English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You'd better be

You'd better be translate Russian

896 parallel translation
You'd be better company.
Я решил, что вы будете лучшей компанией.
You see, it'd be a much better entrance for me, and I think it'd improve your play, too.
Это подчеркнуло бы мой выход и, думаю, улучшило бы пьесу.
Don't you think it'd be much better if the curtain were built up for me a little?
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
You'd better be pretty cagey about getting into the Warwick.
Вам стоит очень скрытно приехать в "Уорвик".
You'd be better off going to school
Пройдите лучше в школу
She says you'd better be ready darn soon, sir... and I didn't like the way she said it.
Что будет хорошо если вы вскоре будете готовы. - Я не люблю такой тон. - Хорошо, Джиперс...
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
He's in, Bruce. You'd better wait here. I'll be back in ten minutes.
Брюс, жди тут, я буду минут через 10.
You're gonna be better off. You'd better get going.
Думаю, тебе лучше выйти из игры.
Listen, in case you think you're going to hang around here and be cute, you'd better get it into your head that Vicky is my wife, all mine, and I'm not...
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
No, I think you'd probably be better here.
Нет, думаю, лучше будет вот здесь.
You'd better be going in now.
А теперь вам лучше вернуться в дом, а то еще простудитесь до смерти.
The DA thought you'd better be in on this.
Прокурор считает, что вам лучше быть здесь.
I think you'd better be leaving about now.
Я думаю, вам сейчас лучше уйти.
It can happen to anybody. So you'd better be careful.
Самое страшное, что это может произойти с каждым.
- You'd better be sorry.
- Тебе следует сожалеть.
If today's the thing, then you'd better finish your breakfast and get down to the bank because Joe'll be waiting.
Сегодня. Если сегодня так для тебя важно, заканчивай завтрак и поспеши в банк, потому что Джо тебя ждет.
- You'd better be careful, saying things like...
— Осторожнее с такими словами. — Я не боюсь!
But it's been arranged for the boat to meet me here, and I'd better be here to meet it. I know the people. Thank you.
Я знаю людей.
You'd better step on it, or your husband will be home.
Лучше поторопись, пока твой муж не пришёл.
It'd be better if you didn't.
Лучше не надо.
You'd better be going.
Иди домой. — Нет.
Or you'd better be on your guard!
Иначе берегись!
You'd better be.
Тебе будет лучше.
It'd be better you stay here and make out a list.. of the goods you're missing.
Будет лучше, если вы останетесь и повторите список недостающих продуктов.
You'd better be on the legit, pal.
Я узнаю.
You'd better be there.
Тебе лучше там быть.
Anyway, you'd better be careful.
Спасибо, прекрасно.
And you'd better get some laughs this time. Or you'll be collecting unemployment insurance.
На этот раз вам лучше бы кого-нибудь рассмешить, иначе пойдете за пособием по безработице.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
You'd be took care of, better than I could do it myself.
Возможно, они сделают это даже лучше, чем я.
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly?
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
For tonight, it'd be better for you to go to your mother's house
Сейчас вам лучше всего пойти к вашей матери.
I'd feel better if you'd be angry with me for allowing this to happen.
Мне было бы легче, если бы ты злилась на меня за то, что я всё это допустил.
Maybe it'd be better if you would just go.
Может быть, сейчас вам будет лучше уйти к себе?
I guess I'd better be getting along... and I'll let you know the next time I go down.
Ну, ладно, я пойду... а вследующий раз возьму вас с собой.
Don't you think it'd be better if you did?
- А может лучше ты?
Well, I... I guess I'd better leave you be now.
Что же, наверное, тебе пора идти.
Of course, dear, but you'd better go along or you'll be late.
Конечно, дорогой, но поторопись, не то опоздаешь.
It might be better all around if you'd move along, Masters.
Не было бы тебе цены, Мэстерс, если бы ты научился владеть собой.
He thought it'd be better for me here than alone in Moscow. How do you feel about it?
Он считает, что мне лучше остаться здесь, - с его отцом и сестрой, чем ждать родов в Москве.
I think you'd be better off if we go this way.
Я думаю, будет лучше пойти этим путём.
It's been a pleasure discussing this with you, Colonel, but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests.
Приятно было побеседовать, но я вынужден вернуться к гостям.
You'd better search him, he may be armed with an eggbeater.
Лучше обыщите его.
I think it'd be better if you left.
- Думаю, тебе лучше уехать.
I know it's scary on your own, but you'd be better off.
я знаю, что одному страшно, но лучше тебе уйти.
Don't you think it'd be a better idea if you stayed in my hotel room while I located him for you and brought him to you?
Тебе не кажется, что лучше было бы тебе сидеть в моем гостиничном номере, пока я не найду его для тебя?
If you're going to be in Melbourne by 11 : 00, you'd better hurry.
Если ты собираешься быть в Мельбурне в 11 : 00, тебе лучше поторопиться.
If you take it that way, it ´ d be better if I leave this place.
- Синьор Альфио, если вы будете говорить в таком тоне, я уйду!
- You'd better be.
- Да, вам лучше быть.
I think it'd be much better if you left now.
Будет намного лучше, если вы уйдете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]