English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You shouldn't have to

You shouldn't have to translate Russian

881 parallel translation
How many times I have to tell you you shouldn't fight for nothing.
Ну сколько раз ему говорить, чтоб ты не дрался просто так.
Oh, you shouldn't have done that to my friend Forgan.
Тебе не следовало так поступать с моим другом Форганом.
Ten minutes shouldn't matter to a man who's waited as long as you have.
Ты так долго ждал, подожди ещё 10 минут.
You know, a nice number like you shouldn't have to think.
Знаете, такой милашке, как Вы, не нужно думать.
I maybe shouldn't have offered it to you in the first place.
Может я и не должен был предлагать Вам деньги.
You shouldn't think about stuff. You're not used to it. That's why you have a headache.
А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить.
You shouldn't have gone to so much trouble though.
Не стоило такого беспокойства.
You shouldn't have done that to Joss, Harry.
Зачем ты так с Джоссом, Гарри?
You shouldn't have lent money to people I disowned.
Ты давал деньги людям, от которых я отрёкся.
- But I came to save you. You know, you shouldn't have come down here.
Зачем ты пришел сюда?
Oh, there's no need for you to be frightened of her, but I shouldn't have any more to do with her than you can help.
Вам не стоит ее бояться, дорогая. И я ничего с этим не поделаю без вашей помощи,
I shouldn't think it necessary to remind you that you may have the falcon, but we certainly have you.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Papa shouldn't have got you that bicycle. You didn't know how to handle it.
Я всегда говорила, что папе не следовало покупать тебе этот велосипед.
I shouldn't have had you come to the church.
Они наверняка за мной следили.
You know, Ma once said she felt she shouldn't have let me come to Dragonwyck... that she was afraid.
Знаете, мама как-то сказала, что не стоило отпускать меня в Драгонвик... Она опасалась.
You really shouldn't have bothered to come down here to meet me.
Тебе не следовало беспокоиться и приезжать сюда.
Well, I knew, of course, that you were only a miserable lieutenant-colonel, but it seems unbearable to me that you shouldn't have the same rank as this Gómez.
Я прекрасно помню, что ты всего лишь жалкий подполковник, но мне стало невыносимо при мысли, что этот Гомес выше тебя пο званию.
I shouldn't have tried to pull that on you.
Не следовало мне начинать.
And he shouldn't have spent his money, and I wanna give it back to him. And a lady said that you could help me.
Он не должен был тратить свои деньги, я хочу их ему вернуть а леди сказала что вы можете помочь
Shouldn't have said that to you.
Я не должен был вам этого говорить.
You tried to make a boob out of me, in front of Majak. Shouldn't have done that Bigelow, I don't like that.
Ты пытался выставить меня дураком перед Мэйджаком.
I was wrong. I shouldn't have asked you to kill him.
Я ошиблась, я не должна была просить тебя убить его.
Eric dear, don't mind what I'm going to say, But if I were you I shouldn't have involved a drink tonight.
Эрик, милый, не обижайся на то, что я тебе сейчас скажу но я на твоем месте сегодня не стала бы столько пить.
You mean, say that you shouldn't have talked to him like that?
То есть сказать, что тебе не следовало так разговаривать с ним?
She shouldn't have said that to you, or even thought it.
Она не должна была говорить тебе этого, или даже думать так.
You shouldn ´ t have talked to her.
Ты не стала говорить с ней резко.
You shouldn't even have to say that.
Нет нужды даже говорить об этом.
I shouldn't have come back to you.
Я не должен был возвращаться к тебе
You shouldn't have talked to him in that way.
Тебе нельзя так относиться к нему.
You shouldn't have left him to Holder.
Ты не должен был отдать его Хопдеру.
You shouldn't have wasted your time to find me, Mrs. Osborne.
Вам не стоило тратить время на поиски меня, миссис Осборн.
I shouldn't have to tell you.
Мне не следовало тебе говорить об этом.
They shouldn't have given you so much to drink.
Они не должны были давать вам так много пить.
You shouldn't have come back to town, Billy.
Тебе не следовали возвращаться в город, Билли.
I shouldn't have introduced you to him
Мне не надо было вас знакомить.
Intelligence reports indicate you shouldn't have to worry about flak.
И если вы очень постараетесь, от него ничего не останется.
If you didn't want us to be curious, you shouldn't have made a big deal out of it.
Скажем, в четверг? - Где он? - На твоём столе.
But you shouldn't be too hard to please... or have a delicate palate.
Сейчас. ты не должен быть таким грубым... Надо быть вежливым.
You shouldn`t have done that to me.
Как ты могла так со мной поступить?
I shouldn't disturb you on a day like this but I have to talk to you.
Не следовало бы вас беспокоить в такой день, но мне нужно с вами поговорить. Это совсем пустяк.
If you are going to leave me again, you shouldn't have returned.
Если снова меня оставишь, лучше бы ты тогда уехал.
Father is neglecting things, he shouldn't have to worry about you so much
Не надо бы отцу так переживать за тебя. А он ни о чем другом и не думает.
You don't have to marry immediately, you shouldn't take this so seriously either.
Ты не должен будешь на ней жениться, никто тебя не будет заставлять. Я вообще подозреваю, что ты принимаешь любовь очень уж всерьёз.
You have to understand that when you leave your son for eleven years without seeing him, you shouldn't be surprised that he has become a Jew...
Я вырастила Мохаммеда как прекрасного маленького еврея. Вы должны понять, что если вы могли оставить своего ребенка на одиннадцать лет и не попытались хоть раз увидеться с ним, для вас не должно быть сюрпризом, что он стал евреем...
He wondered if he shouldn't have tried to contact you, to tell you about your real father, tell you what man he had been.
Не знал, стоит ли говорить тебе... Говорить о том, кто твой настоящий отец. Сказать тебе, каким человеком он был.
Have you got to the bit where you ask them if there's any just cause why they shouldn't be joined...
Вы добрались до той части, где спрашиваете их, есть ли какая-то причина, по которой им нельзя быть вместе...
You shouldn't have come. You're going to be disappointed.
Вам не стоило приходить, вы разочаруетесь.
I shouldn't have told you not to lie. Lie to me, please!
Нет, я приказала вас не лгать, но сейчас прошу : "солгите"!
At least, I shouldn't have talked to you like that.
Просто я не должна была так говорить.
You shouldn't have gone to the trouble.
Но она такая дорогая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]