English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / After all that

After all that translate Turkish

4,750 parallel translation
After all that's happened?
Yaşananlardan sonra mı?
Hell, after all that money you embezzled for him...
Bütün parayı da onun zimmetine geçirdin...
I speak for all My colleagues in d.C. When I say that after three years Of ongoing discussion, we're very proud to see
Üç senedir süregelen... tartışmanın nihayetinde, bu program sonunda hayata geçtiği için... çok mutluyum dersem, başkentteki tüm meslektaşlarım adına da konuşmuş olurum.
After that, all you did was make Mom cry.
Sonrasında annemi ağlatmıştın.
Yes, with all due respect, you'll understand that after your last operation,
Peki, tüm saygımla, son operasyonunuzdan sonra daha fazla detaya ihtiyaç duyacağımı anlayabilirsin.
Well, it was my original career, until I discovered heroin and alcohol and then it kinda all went wrong after that.
Aslında başta işim buydu, sonra eroini ve alkolü keşfettim ve... Sonra her şey tepetaklak oldu.
So that's what last night was about after all?
Demek bu yüzden dün geceyi benimle geçirdin?
He said it's too dangerous for you to travel, with that judge after you all the time.
Peşinde o yargıç varken seyahat etmen çok tehlikeli dedi.
Now it could be argued that his involvement in all of this was vital, after all it was he who alerted one young man to the fact that another young man, his sworn enemy, would shortly be in the shop.
Şimdi, bu kişinin cinayetteki rolü paha biçilemez.. ... sonuçta genç adamı arayıp başka bir genç adamın, en büyük düşmanını, yakında dükkana geleceğini bu genç adam bildirdi.
That you can't put it off until after all these legal matters are settled?
Onca yasal mesele kararlaştırıldıktan sonra vazgeçememen?
Because all we know for sure is that Archie Baxter was after someone or something in this picture.
Çünkü emin olduğumuz tek şey Archie Baxter'ın bu resimdeki birisinin veya bir şeyin peşinde olduğu.
I wonder, after receiving all that you just did, if you wouldn't mind letting my friend take the girl.
Bütün parayı aldığını düşünürsek merak ediyorum da..... senin içinde uygunsa arkadaşım kızı alsa olur mu?
That has never happened to me, master. But I do try to kill it with one blow. Animals do feel pain, after all.
Bu bana hiç olmadı efendim yine de tek darbede öldürmeye çalışırım ama sonuçta hayvanlar acıyı hissederler.
After all he is used to that
Bundan sonra yapacaktır..
he thought that your condition may be a nervous disorder after all.
Durumunun sinir bozukluğu olabileceğini düşündü.
I'm starting to think you're not that stupid after all.
Senin aptal olmadığını düşünmeye başladım.
After all of this, you don't think she's capable of that?
Bu kadar şeyden sonra, bunu yapabileceğini düşünmüyor musun?
After that, all he wanted was her.
Ondan sonra sadece Sansa'yı istedi.
Unbelievable, Wiplala, that I'll make it home after all.
eve gittiğimize inanamıyorum, Wiplala.
I liked being loved by him, and it--it felt good after all the stupid shit that we've been through, and if the guy wants to stick it in me for a million bucks, and that million bucks keeps us afloat for years to come, baby, what is the big fucking deal?
Sevilmek hoşuma gitti, ve bu--bu iyi hissettirdi o kadar aptal boktan şeyi biz atlattık, ve bu adam içime sokmak için bi milyon vermek istiyorsa ve bu milyon bizi yıllarca ayakta tutacaksa bebeğim, bu çok büyük bi anlaşma değil mi?
After all, it was you who has steadfastly held true to the belief that someday, we would, in fact, discover treasure and hoard it all for ourselves.
Ne de olsa, kararlılıkla bir gün bir hazine bulup, onu kendimiz için saklama fikrine sadık kalan sendin.
Shawn, you know that it's school policy that after 5 : 00 P.M., all doors to the school- - oh, my gosh!
Shawn, saat 17.00'den sonra tüm kapıların kilitlenmesi bir okul... Aman tanrım!
After all, it started out that way.
Velhasıl, bu şekilde de başladı.
You'd think after that, he'd have a healthy dislike of all things Protestant.
Protestanlara aşırı nefret beslediği düşünülebilir.
Less than a week after that, all hell broke loose.
Bir haftadan az bir sürede, her şey altüst oldu.
Do you think that, after all this, Logan and I can go back to our normal lives?
Sence tüm bunlar bittikten sonra Logan ve ben normal hayatımıza dönebilecek miyiz?
I guess that Spychicken movie wasn't such a great idea after all.
Şu Ajantavuk fikri pek iyi gitmemiş anlaşılan.
I guess we weren't that much alike after all.
Sanırım o andan sonra birbirimize o kadar da benzemiyorduk.
Now he appears to be telling us that we do not possess the full liberty of our own decision-making after all, and that is a very serious thing.
Şimdi ise kendi kararımızı verme özgürlüğümüze sahip olmadığımızı bizi söylüyor ve bu çok ciddi bir durum.
But why give the book back after going to all that trouble to steal it?
Çalmak için onca zahmete girip sonra niye versin?
Remember, after the lodge burned down, I told you all that someone stole the game from me when I was in Radley?
Hatırlasana, konak yandıktan sonra oyunu birinin benden çaldığını söylemiştim hepinize ben Radley'deyken?
[Laughs] Yeah, definitely, but you know, Pete kind of talked me into it, and then after that first night, when they all clapped, let's just say I'm addicted to more than just coffee.
Evet, kesinlikle, ancak Pete benimle konuşup rahatlattıktan sonra, ve buradaki ilk gecemde, insanlar beni alkışlayınca, şöyle diyelim kahveden daha çok bağımlılık yaptı.
Hey, I'm surprised your mother got any sleep at all last night, after that stunt you pulled.
Hey, çektiğin o numaradan sonra, annenin tüm gece uyumasına şaşırdım.
You, your friends, your lover and after that your kids all of you rob me like this.
Siz, arkadaşlarınız, sevgiliniz ve çocuklarınız sonra Hepiniz bunu gibi beni soyacaksınız.
After that, all you have is the vague evidence from somebody who can't be sure who called, what they said, or why.
Sonrası için elinizde sadece kimin aradığından, ne söylediğinden ya da nedeninden emin olmayan birinden edindiğiniz yetersiz bir kanıt var.
And that it had all started the night after they buried the old parish priest,
Ve her şey, yaşlı kilise papazını gömdükten 1 gece sonra başladı.
You know, he might not be that bad a guy, after all.
Aslında o kadar da kötü bir adam değil.
I understand a weakness for our kids, but I thought after that girl, after you dried up, I thought you were done with all this.
Çocuklarımıza olan hassasiyetimizi anlıyorum ama o kızdan sonra sen arındıktan sonra artık bunları geçmişte bırakırsın sanmıştım.
After the fire, that's all that was left of her.
Yangından sonra ondan kalan tek şey bunlardı.
Well, it sort of sounds like Harry's just trying to find something that makes him happy after all the crap he's been through, you know?
Harry sadece yaşadığı onca, boktan şeyden sonra kendini mutlu edecek bir şeyler arıyor gibi görünüyor.
After all... the best stories in nature are the ones that never end.
Ne de olsa doğadaki en iyi hikayeler, hiç bitmeyecek olanlardır.
Jer, after all the things that you've been pulling at school, how could I trust you?
Jer, okulda çevirdiğin onca şeyden sonra sana nasıl güvenebilirim?
Even now, after all the pain and death and heartbreak that followed, I still would make the same choice.
Ama şunu biliyorum ki şimdi bile bütün o acı, ölüm ve hüznün ardından yine de aynı seçimi yapardım.
After all, you owe me that at least.
En azından bana bu kadarını borçlusun.
I wonder how they felt about that, after him promising to leave his wife for them and all.
Karısını onlar için terk edeceğini söyledikten sonra ne hissettiler acaba?
Still clinging to that word after all these years, a bastard desperate for a daddy?
Bunca yıldan sonra hâlâ o kelimeyi mi kullanıyorsun? Piç kalıp baba hasreti mi çektin yoksa?
After all, Niklaus, it was your cruelty that led her to do what she did.
Niklaus, sonuçta yaptığı şeye sebep olan senin acımasızlığındı.
Looks like that Robin Hood cat cut out on us after all.
Anlaşılan şu Robin Hood bebesi bizi bırakıp gitmiş.
I tell you that Kubra's free after I testify against him and that's all you have to say?
Sana Kubra dışarıda ve ben ona karşı tanıklık yaptım diyorum senin bütün söyleyeceğin bu mu?
So a researcher paid by the university or the people publishes a paper, and at the very, very last step of that process, after all the work is done, after all the original research is done - -the thinking, the lab work, the analysis, after everything is done, at that last stage,
Üniversite ya da halk tarafından parası ödenen bir araştırmacı, makale hazırlar. Bütün iş bittikten sonra, yani asıl araştırma, düşünme, deney gibi süreçlerin tamamı bittikten sonraki son aşamada araştırmacı telif hakkını bu milyar dolarlık şirkete teslim etmek zorundadır.
And that was when, as hard as it was for me to believe, after all this, we had won.
İnanması her ne kadar güç olsa da, her şeye rağmen kazanmıştık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]