English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / After all this

After all this translate Turkish

3,368 parallel translation
Maybe I will, after all this is settled.
Bütün bu olanlar bittikten sonra, belki yaşarım,
After all this time, now you ask me his name?
Bunca zamandan sonra bana ismini mi soruyorsun?
After all this time.
Bunca zaman sonra.
Can't believe they've come up with nothing after all this time.
Bunca şeyden sonra hiçbir şey bulamadıklarına inanamıyorum.
- Not after all this.
- Bütün olanlardan sonra.
After all this, she wants me to have faith.
En nihayetinde, Laila'da inançlı olmamı ister.
I don't know how I'm gonna feel about eating her after all this.
Tüm bunlardan sonra onu yemekle ilgili nasıl hissederim bilmiyorum.
After all this sadness, may I ask what happened to the silent duck?
Tüm bu hüzünden sonra sessiz ördeğe ne olduğunu sorabilir miyim?
After all this time the feelings you had for these people... the feelings we all had, they have not grown in you?
Bunca zamandan sonra bu insanlar için olan hislerin hepimizin hisleri sende de meydana çıkmadı mı?
After all this time, I finally got you.
Bunca zamanın ardından nihâyet seni ele geçirdim.
OK, you want to have some frank conversation after all this time?
Bunca zaman sonra illa benim ağzımı açtırtmak mı istiyorsun?
You know, after all this is over..... he might forgive you.
Biliyorsun, tüm bunlar bittiğinde seni affedebilir.
You can always come back even after all this is over.
Bu sona erdikten sonra bile her zaman uğrayabilirsin.
After all these years of scheming and plotting suddenly something like this just drops in my lap.
Onca yıl yaptığım plan ve çalışmadan sonra Birden kucağıma düştü.
"After stabilizing all fronts our glorious army has retaken the initiative." "This time in the East."
Bütün cephelerde dengeyi sağladıktan sonra, şanlı ordumuz ilk adımı bu sefer doğuda attı.
You cannot leave me alone after giving me all this.
Tüm bunları verdikten sonra yalnız bırakamazsın beni.
.. cancel all the meetings after this.
Bundan sonraki bütün toplantıları iptal et.
After all the bumps in the road, has it really come to this...
Karşımıza çıkan önce engelden sonra bu hale mi geldiniz?
After all, this is our moment.
Sonuçta, bu bizim zamanımız.
And not many get this amount even after all the apathy.
Ve az sayıda insan bu miktar karşısında ilgisiz olabilir.
After everything I did for this building, after all these years?
Bu bina için yaptığım her şeyden sonra, bunca yıldan sonra.
After all, this is my first harmonic convergence.
Her şey bir yana, bu benim ilk Ahenk Birleşmem.
You know, maybe this Javier guy's not so crazy after all,'cause I don't know who you are anymore...'cause the man I married would not... would not do something like that!
Biliyor musun, bence şu Javier denen herif hiç de salak değilmiş, çünkü ben artık senin kim olduğunu anlayamıyorum... Evlendiğim insanın böyle bir şey... böyle bir şey yapmayacağını sanıyorum!
This will cheer you up after all your troubles.
Bunlar sizi biraz neşelendirir.
I mean, after all, you are giving up your Student Academy Award by offering up this footage as evidence.
Ne de olsa bu görüntüleri kanıt olarak sunduğunuz için Öğrenci Oskar'ı ödülünden vazgeçiyorsunuz.
After making records in the'80s and working towards perfection and click tracks, and all this kind of stuff, suddenly to just do, like, rocking out and have it recorded, and it's all done,
80'lerde kayıt yaptıktan ve.. .. kusursuzluk ve metronom üzerine.. .. çalıştıktan sonra, bütün bu..
This place might be dangerous after all.
Burası tehlikeli bir yer olabilir.
But this store will go on long after we're all gone.
Ama bu mağaza, bizden çok sonra bile ayakta olacak.
[Tremor rumbling, rockslide crumbles] Can we sort all this out after it's less dangerous?
Bunları tehlike geçtikten sonra konuşsak?
After all that I did, why are you like this? I'm trying to take care of you in order not to do...
Sizi kurtarmak için o kadar uğraştıktan sonra, ne yapıyorsunuz?
I don't think I'm ready for this after all- -
Sam'i kim önemsiyor?
This isn't the fuckin'boonies after all.
Ne de olsa burası siktiri boktan bir kenar mahalle değil.
And it wasn't long after that he chose me to be one of the lucky ones to come down here and be a part of all of this.
Beni de bu şanslı insanlar arasına seçmesi çok üzün sürmedi ve ben de buraya gelip bu insanların arasında yerimi aldım.
This is their country after all.
Ne de olsa bunların ülkesi.
But, uh, what about the morning after, when we, uh, wake up with savage morning breath and really bad gas from all this beautiful stinky cheese?
Ama ertesi sabah o vahşi sabah nefesiyle uyandığımızda kötü kokular çıkmaya başladığında ne olacak?
♪ And after all this time
♪ Ve bunca zamandan sonra
Maybe after I find out who Katie is and we straighten all this out, we could go out then.
Belki Katie'nin kim olduğunu bulduktan ve her şeyi anladıktan sonra dışarı çıkabiliriz.
All the bad people from this building are sent here after they die.
Bu binadan olan bütün kötü insanlar, öldükten sonra buraya gönderilir.
All the bad people from this building are sent there after they die.
Bu binadan olan bütün kötü insanlar, öldükten sonra buraya gönderilir.
And after that, we're done with all of this.
Bundan sonra da, bu işi bırakacağız.
And why would Sakelik want all of this destroyed now after all these years?
Ayrıca neden o kadar yıl geçtikten sonra şimdi yok etmek istiyor?
But I have worked hard to make a home here, to become a respected member of the community, and after your pyrotechnics, your presence in this house jeopardizes all of it.
Ama burada bir yuva yaratmak için, ahalinin saygıdeğer bir üyesi olmak için çok çalıştım senin bomba biliminden sonra bu evdeki mevcudiyetin her şeyi tehlikeye atıyor.
So they're all waiting for him at the church, all the hoi polloi, but the thing is, Martin, this duchess, she only wants Robert to spite the fella she's really after.
Herkes onu kilisede bekler, bütün ayak takımı da orada ama olay şu Martin, şu düşes Robert'ı sadece peşinden koştuğu arkadaşlarına nispet için ister.
All this crap with Tammi, I.A. coming after me, making me feel like I did something wrong.
Tammi'yle yaşadıklarım, İç İşlerinin peşimde dolanması yanlış bir şey yapmışım gibi hissetmem falan.
Let's freshen up first. After that we can try to do all this. - Bunny.
Önce bir makyajını tazele, ondan sonra bunu tekrar deneyelim.
Darling, if I can still throw my weight around this town after all the crap I've pulled, then you'll bounce back just fine.
Sevgilim, çevirdiğim bütün dolaplardan sonra bu şehirde ağırlığımı koyabiliyorsam sen de iyiye gideceksin.
Honestly, I want to come be with you. After all, this revolution was for a principle, not for blood. What I feared has started happening
Mursi yandaşlarının eyleminde gerçek mermi kullanılmasının ardından birçok ölümün olduğu açıklandı.
After all, this is a BB, and where is my Steve?
Sonuçta burası BB ( yatak ve kahvaltı ) değil mi? Ve benim Steve'm nerde?
We can work this out. This will all work out after I remove you from the playing field and wipe her memory.
Bu iş sizi oyun alanından çıkartıp hafızanızı sildikten sonra düzelecek.
I've been doing this before I met you, and I'll be doing it long after I've forgotten all about you.
Bu işi seninle tanışmadan önce yapıyordum ve her şeyini unuttuktan sonra da yapacağım.
Before all this, probably would have... taken her daughter for ice cream after a volleyball game, even if she lost.
Bütün bunlardan önce, muhtemelen... kızını voleybol maçından sonra dondurma yemeye götürürdü. kaybetmiş olsa bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]