English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / After all this time

After all this time translate Turkish

807 parallel translation
Jack, I can't believe it after all this time!
Jack bu kadar zaman sonra buna inanamıyorum!
And it is still a heavy load after all this time. She lived close by.
Ve bunca yıldan sonra bile omuzlarımda hâlâ ağır bir yük.
It will be good exercise after all this time.
Bunca dinlenmeden sonra iyi bir alıştırma olur.
How would you know after all this time?
Bunca zaman sonra bunu nasıl bilebilirsin?
After all this time you probably wouldn't care, one way or the other.
Bunca zaman sonra bunu bilsem ne olur, bilmesem ne olur?
After all this time, one single freight wagon squeezed through.
Bunca zaman sonra bir tek yük arabası aralarından geçebildi.
Surely, after all this time, he deserves a leg up.
Bunca zamandan sonra bir desteği hak ettiği muhakkak.
You recognise me after all this time?
Bu kadar zamandan sonra beni tanıyabildin mi?
Everyone is anxious to see you after all this time.
O kadar süre sonra sizi görecekleri için herkes heyecanlı.
After all this time, the struggling and heartache, and you make it. Then you find out it doesn't seem worth it. Something is missing.
Bunca zaman içinde, çaba-uğraş ve üzüntüler ve her şeyin üstesinden gelmek sonra hiç bir şeye değmeyeceğini keşfetmek bir şeyler eksik.
You realize... i should, after all this time every night, i explain.
Farkındasın ki... tüm bu zamandan sonra, ben... her gece, açıklıyorum.
Unbelievable, after all this time and then suddenly...
İnanılır gibi değil. Bunca zamandan sonra, aniden...
After all this time and all that has happened I suppose you are still beautiful, in a way.
Bu sefer olanlara ve tüm olanlara karşın hala güzel olduğunu söyleyebilirim.
After all this time, you've broken your promise.
En sonunda sözünü bozdun.
Don't tell me after all this time you're making a pass, Jiggs.
Şu anda, her ne kadar kur yapıyor olsan da bana laf atma Jiggs.
So after all this time and all I've done for you, you're leaving me in the lurch.
Yani, senin için bütün bu yaptıklarımdan sonra beni müşkül durumda bırakıyorsun.
Friendly gesture after all this time.
Bunca zaman sonra dostane bir jest.
So I've still got my eye, after all this time.
Bunca zaman sonra gözlerim hala iyi.
- No, no... he wouldn't know her, not after all this time.
Bu kadar zaman sonra, Annesini tanımaz..
- Nice to see you after all this time.
- Bunca zaman sonra sizi görmek de öyle.
If they weren't there, it's just ridiculous to think they could still be alive. Not after all this time.
Bu kadar zaman sonra hayatta olabileceklerini düşünmek komik.
Italo. After all this time.
İtalo, bunca yıldan sonra.
God knows if, after all this time, they've still got the monkey on their back.
Tanrı bilir ya, bu kadar zaman sonra hala sırtlarında kambur var.
It was someone we fillied with back in the old days trying to get his own revenge after all this time. Remember?
Eski günlerde beraber takıldığımız bu kadar zaman sonra öcünü almaya çalışan birisi.
What do you want with me after all this time?
Bunca zamandan sonra benden ne istiyorsun?
After all this time of being alone
Onca sene geçen yalnızlıktan sonra
After all this time of being alone
Onca sene yalnız kaldıktan sonra
After all this time, you may have started losing hope.
Bu kadar zamandan sonra, umudunuzu yitirmiş olabilirsiniz.
Are you still afraid of my talking to him, after all this time?
Bunca yıldan sonra hâlâ onunla konuşmamdan korkuyor musun?
And your parents will be so happy... to see you again after all this time.
Bunca zaman sonra sizi yeniden gördükleri için aileniz de çok mutlu olacaktır.
After all this time in Africa.
Lanet Francesco!
Dearie, you're not nervous after all this time?
Tatlım, bunca zamandan sonra heyecanlanmaya mı başladın?
How is it after all this time I'm still learning things about my own father?
Onca zamandan sonra hâlâ nasıl babam hakkında yeni şeyler öğreniyorum?
How is it after all this time I'm still learning things about my own son?
Onca zamandan sonra hâlâ nasıl oğlum hakkında yeni şeyler öğreniyorum?
Donna Stratton, after all this time.
Donna Stratton, bunca zaman sonra.
After all this time I still don't get why you killed those two women in Hamamatsu.
Bunca zaman sonra bile hala Hamamatsu'da o iki kadını niçin öldürdüğünü anlamıyorum.
But after all this time on this raft, this visiktation comes to me.
Sandaldaki bu kadar zamandan sonra, bana bir siluet göründü.
I don't think so, not after all this time.
Üzerinden bu kadar zaman geçtikten sonra pek sanmıyorum.
- But you can't release him now. Think what he'd be like after all this time!
Ama şimdi onu serbest bırakabilirsiniz.
You've got a nerve, showing your face here after all this time.
Onca zamandan sonra yüzünü göstermeye cesaret ediyorsun demek.
I'll dig them out for you. It's so comforting after all this time.
Bu çok tahrik edici, bu kadar zaman sonra.
I wonder why he looked you up after all this time?
Acaba bunca zamandan sonra seni neden arayıp buldu?
So this is what you've been after all the time, huh?
Bunca zaman peşinde olduğun şey buydu demek.
First time this year. After all, it's mild.
Bu yıl ilk kez sade giyineyim dedim.
I only kept Lily on all this time because my wife made her promise to look after me.
Lily'i bu zamana kadar işte tuttum çünkü bana bakacağına dair eşime söz vermişti.
After all, at a time like this...
Ne de olsa, bunun gibi bir zamanda...
But you gambled too big this time... and there's too many people who know you're somebody after all... and you won't have much time for playing your funny games.
Ama bu sefer çok büyük oynadın bundan sonra bir çok insan seni birisi olarak tanıyacak. Bu oyunu sürdürmek için fazla zamanın yok artık.
After the war finished, barnstorming was like this all the time.
Savaş bittikten sonra, gösteri uçuşları hep böyleydi.
After all these years, I still couldn't teach my son-in-laws and my daughters that breakfast is eaten on time in this home.
Yahu yıllardır ben kızlarıma damatlarıma öğretemedim mi? - Bu evde kahvaltıya zamanında inilir.
After all this time.
- Bu kadar zaman sonra.
Maybe he's gonna beat us this time after all.
Belki sonunda bizi yenecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]