English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / And off

And off translate Turkish

60,544 parallel translation
We went out for about five years, on and off.
Beş sene kadar ara sıra görüştük.
Oh, well, I mean, I don't wanna send you ladies out to slaughter, but, I mean, you get this squared away, you get supplied, and off you go.
Yani, siz hanımları dışarıya katledilmeniz için bırakmak istemem ama, bu işi halledersek, size erzak verip göndeririz.
Well, one centimeter off, and the blast will force the grate off, igniting the gas, and...
Bir santimetre kenara gelirse patlama şiddetiyle gaz tutuşur ve...
Ok, so Oliver dropped this truth bomb on him, and then he was just like a marionette with his strings cut off. So epic.
Oliver ona gerçeği söyledikten sonra ipleri kesilmiş kuklaya döndü.
Ahh. And once that happens, this offer's off the table.
Ve sevk işlemim tamamlandıktan sonra teklifim geçersiz olacak.
And Curtis did put tracking nanites in Felicity, but they were rendered useless when Chase set off an EMP.
Curtis Felicity'e takip nanitleri yerleştirdi ama Chase EMP ateşleyince onların da bir anlamı kalmadı.
All with enough access and clearance to pull it off.
Hepsinin bunu yapabilecek yetkisi varmış.
Maybe she found a lead on Valentine and is off hunting him down.
Belki Valentine'la ilgili bir ipucu bulmuştur ve onu avlamak için takip ediyordur.
And then he turned into, err, a big dog and ran off into the blizzard.
Sonra da bir köpeğe dönüştü ve kar fırtınasının içinde kayboldu.
And as the months and then years went by..... I just assumed he'd gone off and killed himself somewhere.
Aylar, yıllar geçtikçe gidip bir yerlerde kendini öldürdü diye düşündüm.
Mum was winding me up and I knew it'd annoy the arse off her to tell her that you meant more to me than her, so I did.
Annem çok öfkelendi. Bunun onu kızdıracağını biliyordum. Yani senin ondan daha yakın olduğunu söylememin.
Just upping sticks like that and heading off abroad for nine months - - it's quite a big deal, isn't it?
Böyle tası tarağı toplayıp dokuz aylığına Avrupa'ya gitmek önemli bir karar, değil mi?
When a kid who's been abused goes off the rails and does something awful, we don't just dismiss them as monsters, do we?
Bir çocuk taciz edildiğinde yoldan çıkar ve kötü şeyler yapar. Onları canavar sayıp yok sayamayız değil mi?
I'll get you get off, and tell him not to worry.'
Anlıyorum. Endişelenmemesini söyleyin.
- She was a messed-up, middle-class kid wanting to piss off Mummy and Daddy.
- Kız mahvolmuş, orta sınıf anne ve babasını kızdırmak isteyen biriydi.
I'd need my data. And everything coming off Eros.
Verilerime ve Eros'tan gelen her şeye ihtiyacım olacak.
We're done going anywhere with you. And you should've kicked his ass off this station by now.
- Seninle herhangi yere gitme defterini kapattık ve şimdiye dek kıçına tekmeyi basıp bu istasyondan defetmen gerekirdi.
Back off and settle down, ya hear?
Geri çekil ve yerleşin, duyuyor musunuz?
And not responding, that could really throw someone off.
Cevap da vermiyorsun, bu da insanın kafasını karıştırır.
I had to jump off at 14th and run all the way here.
14. Cadde'de inip buraya kadar koştum.
'Cause you and Sid, like, fell off the face of the Earth when you ran off together.
Sid'le beraber kaçtığınızda kayıplara karıştınız.
And then drive our car off a cliff like Thelma Louise.
Sonra Thelma ve Louise gibi arabayı uçuruma sürebiliriz.
And then, I'd sell off all my ex-husband's jewelry.
Sonra eski kocamın mücevherlerini satardım.
Take them all home and make me watch while she sucked them all off.
Hepsini eve getirip onları yalarken bana izleteceğini söylerdi.
A five-year-old somerset boy is dead tonight after falling off a play set and breaking his neck.
beş yaşındaki bir somerset çocuğu bu gece sonra öldü oyun setinden düşme Ve boynunu kırarak.
A five-year-old boy is dead tonight after falling off a play set and breaking his neck.
Beş yaşındaki bir bu gece çocuk öldü oyun setinden düşme Ve boynunu kırarak.
Oh, actually, I was headed up to Jackson Hole, see the wife and kids. I was gonna charter up tomorrow, but maybe you could ask the boys just to drop me off on the way? I...
Aslında ben ailemi görmek için Jackson Hole'a gidecektim.
And you're going to fall right off the bone.
Ve kemiklerden derhal düşeceksin.
And a bang of benjy coming off of you.
Ve içkileri de sen ısmarlıyorsun.
As a young girl, she was not a hard worker, forever slipping off and away to listen to stories and tales, tales of the trouping faeries and the shape-shifting púcas.
Genç bir kızken çok çalışkan bir işçi değildi. Hikayeler ve masallar dinlemek için sürekli işten kaytarırdı. Dans edip, oynayan periler ve biçim değiştiren hayalet Puca'nın Banshee'nin geceleri inleyerek gaipten verdiği ölüm haberlerinin masalları.
And the skin comes right off.
Ve cilt derhal gelir.
Try turning it on and off.
Denedim zaten!
The cult we've been tracking was tipped off to our raid, and the call came from in here.
İzini sürdüğümüz tarikat yapacağımız baskına dair uyarıldı. Ve o arama buradan geldi.
Now take your medicine and then off to bed.
Şimdi ilacını al. Sonra doğru yatmaya.
Well, now that you're her live-in boyfriend, could you look out for her and maybe get her to back off a bit?
- Evet, bahsetti. Artık aynı evde yaşadığınıza göre ona göz kulak olabilir ve biraz geri durmasını sağlayabilir misin?
Because both Dad and Barry want you to lay off of it.
- Çünkü hem babam hem de Barry ondan uzak durmanı istiyor.
Last thing we want is for me to touch a button and blow your head off, right?
Yanlışlıkla bir butona basıp kafanı uçurmamı istemeyiz, değil mi?
You see just before she comes in and out of a breach, her feet come off the ground.
Bir gediğe girip çıkmadan hemen önce ayakları yerden kesiliyor.
I made an investment in you, and one day, that investment's gonna pay off when you use that... crazy way of thinking you have to help me out.
Ben sana yatırım yaptım ve bir gün bu yatırımın karşılığını, o delice düşünme tarzınla bana yardım ederek ödeyeceksin.
Um, look, I-I know how excited you are for this coffee thing with Joanie and Cecile, but I think we should hold off.
Joanie ve Cecile ile kavhe olayı için ne kadar heyecanlı olduğunu biliyorum ama bence biraz ertelemeliyiz.
He said that... he needed to stop Savitar from getting out, and he sped off.
Savitar'ın kaçmasına engel olması gerektiğini söyledi. Sonra da hızla çıktı.
Yeah, well, if you wanted her here so badly, maybe you shouldn't have ripped off that necklace - and turned her into a killer.
- Madem onu bu kadar çok istiyordun o zaman o kolyeyi çıkartıp onu katile dönüştürmeyecektin.
Uh... t-there was a meta attack at CCU, and we just don't have much to go off of.
Üniversiteye meta saldırısı olmuş ve elimizde fazla ipucu yok.
Lay off the French, and lay off the improv too, please.
Fransızca'yı bırak, doğaçlama yapmayı da bırak.
We'll be in and out of there before anyone even gets off a shot.
Daha kimse silahını bile çekemeden girmiş çıkmış oluruz.
When your dad lived in Mystic Falls, he took our charter bell to Wickery Bridge, and then threw it off the railing.
Baban Mystic Falls'ta yaşarken, Charter çanını Wickery köprüsüne götürmüş, ve parmaklıktan aşağı atmış.
It was plenty of time for me to plant an off switch in their brain and I can drop them at any second, so you better not piss me off.
Onları her an yere düşürebilmem için beyinlerine bir açma kapama düğmesi koyabilmem için bayağı zamanım vardı, yani beni kızdırmasan iyi edersin.
Damon's humanity is on, which means that he's all emo and afraid of owning up to what he did when it was off.
Damon'un insanlığı açık, buda demek oluyor ki o bütün duyguları ve kapalıyken yaptıklarına olan korkusu onda duruyor.
Okay, now you're officially pissing me off, so why don't you just come out and say what you really want to say?
Bak şimdi gerçekten sinirlerimi bozuyorsun. Neden sadece ne istediğini söylemiyorsun?
Dear Bonnie... ♪ And I hope you're better off... ♪ I am a coward.
Ben bir korkağım.
When I came home, the door was ripped off the hinges, and you were there.
Eve geri döndüğümde kapı menteşelerden sökülüydü ve sen de oradaydın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]