And we're off translate Turkish
1,340 parallel translation
We're gonna take positions all around the precinct, and we're gonna hold'em off until dawn.
Karakol içinde pozisyonumuzu alacağız ve onları şafağa kadar uzak tutacağız.
The pace car is off, the green flag is out, and we're underway here at California Speedway!
Güvenlik aracı yoldan çekildi, yeşil bayrak sallandı ve Kaliforniya yarış pistinde yarış başladı!
We're gonna have this freezing rain on and off all night... so I'd stay off the road... and probably take it easy with that, too.
Yağmur gece boyunca aralıklarla yağacağı için ben olsam yolun dışında dururdum ve hıza da dikkat ederdim.
I'm just gonna take them off and we're gonna pretend like this never happened.
Hemen çıkartacağım ve bu hiç olmamış gibi davranacağız.
We're expecting the guy in this world and he goes and clears off to the next.
Ha, Baro'yu biz bu âleme beklerken Baro başka âleme naşladı gitti la vallahi.
In any case, with Gerard's welfare money and the rise in family allowance, we're better off than before.
Zaten Gérard'ın işsizliği ve zamlar yüzünden eskiye göre bütçemiz çok sınırlı. - Tutumlu olmamız gerek.
The cover's blown off the cesspit and if it keeps on raining, we're going to be engulfed in poo.
Tuvalet çukurunun kapağı çıkmış. Eğer yağmur devam ederse delik taşacak ve heryer bok dolacak.
No, wait, I'll pay for this and we're off.
Hayır, bekleyin, bunu da ödeyeceğim ve sonra kurtulacağız.
We can hang out and drink a beer, and then we're gonna have to take off.
Buluşup birer bira içer, sonra ayrılırız.
We can tell'em that we're thinking about it and get a free meal off the sampler menu.
Ama onlar bunu bilmiyor. Bunu düşündüğümüzü söylersek bedava yemek verirler.
A hell of a lot better than the two of us if we're going to assault an airbase... steal a Heavy Raider and get the frak off this planet.
Ama büyük bir Raider çalıp, bu lanet gezegenden gitmek için ikimizin bir havaalanı basmasından çok daha iyidir.
A hell of a lot better than the two of us... if we're gonna assault an airbase... steal a Heavy Raider, and get the frak off this planet.
Ama büyük bir Raider çalıp, bu lanet gezegenden gitmek için ikimizin bir havaalanı basmasından çok daha iyidir.
Nice thing about being on the run after a nuclear war... nobody left to complain if we hide out in their barn or raid their pantry... while you're on your way to steal a ship, and get off the planet.
Nükleer bir savaştan sonra kaçıyor olmanın iyi tarafı gezegenden kaçmak için bir gemi çalmaya giderken kilerlerini talan ettiğin veya ahırlarında saklandığın için şikayet edecek kimsenin kalmamış olmasıdır.
We're better looking, we're better skating and to topit off, we're from Manhattan.
Bizim görüşümüz daha iyi, daha iyi kayarız ve en önemlisi, biz Manhattan'danız.
I don't wanna have to turn off the lights and pretend we're not home.
Istiyorum ışıkları kapatın ve eve olmayan iddia gerekmez.
I mean, one minute we're off to Napa, and the next minute we're...
Yani, bir dakika Napadaydık, sonra bir anda...
And we're not gonna leave you. Please... Take it off.
Lütfen... çıkarın bunu.
Because he's always got some guy on, pushing a book... about how everything's going to hell, and they're gonna pass a law... where everyone with a nose ring is gonna get shipped off to a work camp in China... and suddenly you're depressed and you're thinking we're all gonna die... and don't drink the water and there's anthrax in my bagel... and bam!
Çünkü sürekli her şeyin nasıl cehenneme gideceğini anlatan bir kitabı pazarlayan biri oluyor. Ya da burnunda hızma olanın Çin'de bir çalışma kampına gönderileceği yasasının geçeceğini anlatıyor ve birden depresyona giriyorsun. Hepimizin öleceğini düşünüyorsun.
And we're like an imaginary family to her because her real family blows her off to go take care of other people.
Ve biz de onun hayali ailesiyiz çünkü kendi ailesi onu başkalarına yardım etmesi için zorluyor.
It's like we're on a train that's going 200 miles an hour and it would be so nice to get off.
Sanki saatte 300 km giden bir trendeyiz. İnebilsek ne güzel olurdu.
I'm going to numb the area with some lidocaine, and then we're off to the races.
Enjeksiyon bölgesini lidokain ile uyuşturacağım. Sonra yarışa başlayacağız.
Yes, we're talking about cutting it off, not subdividing it and putting in condos.
Evet, onu parçalara ayırmaktan değil elini kesmekten bahsediyoruz.
We've just pulled off the biggest con of the century... and we're sneaking out of a hotel for paying the bill with a bent credit card.
Gelmiş geçmiş en büyük dolandırıcılık işini çevirdik ama sahte bir kredi kartıyla ödeme yaptık diye otelden kaçıyoruz.
We're each going to pair off and have a buddy for the night.
Hepimiz ayrı bir çift olacağız ve gece için bir arkadaş bulacağız.
We're eating at Citrine tomorrow night, and by the way, I may be writing it off as a business expense.
Yarın akşam Citrine'de yemeğe gidiyoruz, ve bu arada, bunu iş gideri olarak göstermiş olabilirim.
Well, I said I didn't know, and, uh, now we're taking time off until I can figure out what I want.
Şeyy, Bilmiyorum dedim ve, uh, Şimdide ben ne istediğimi öğrenene kadar ara verdik.
So I'm just going to phone Anna Kournikova and Martina's people, make sure everything's okay in La Jolla, and then we're off, okay?
Yani Anna Kournikova ve Martina'in adamlarını arayacağım, La Jolla'da herşeyin yolunda gittiğinden emin olmak için, ve sonra işimiz bitiyor, tamam mı?
And now you're gonna fuck up this gig we've been working our asses off on for some chick?
Ve üzerinde k * çımız patlayana kadar üzerinde çalıştığımız bu işi mahfedeceksin sadece bir piliç için?
And right now we're going through Mike's last couple of shifts just to see who he might have pissed off.
Ve şimdi Mike'ın son vardiyalarına birilerini kızdırmış mı diye bakıyoruz.
So the thing is, we're all covered in Hippopotamuses and we're all licking it off each other and I'm totally lezzing everyone up and...
Sonra hepimiz Hippopotamusesin etrafını sardık ve hepimiz birbirimizi yaladık ve şu an herkese sarkıyorum
We are going down to the hospital and you're gonna have that lasered off right this...
Hastaneye gidiyoruz ve bunu lazerle sildiriyoruz hemen...
I mean, we got this one suspects who's a bookie and we think there's some connection but we got these files off his computer and they're impossible to analyze
Bahisçi bir şüpheli var elimizde ve olayla ilgisi olduğunu düşünüyoruz ama bilgisayarından aldığımız verileri analiz etmek imkansızmış gibi görünüyor.
Sure, and you can explain why we're 300 miles off the approved route.
Tabi, ve rotamızdan 300 mil neden saptığımızı da sen açıklarsın.
And assuming we're looking for a fixed-wing airplane, it would need a runway to take off from.
Ve sabit kanatlı bir uçak olduğunu düşünürsek, kalkış için bir piste ihtiyacı olacak.
And don't worry, if we're still together when we hit the one-year mark, I'm going to totally blow it off.
Ve üzülme, eğer birinci yılımıza girerken hala bereber olursak bu kutlama işini tamamen unutacağım.
But we're just gonna stay for the wedding, and then we're gonna go off on our own.
Ama sadece düğün için kalacağız, ama sonra kendi başımızayız.
Zach and I here are actually moving on. Yeah, we're auctioning off our comics.
- Evet, çizgi romanlarımızı satışa çıkarıyoruz.
Okay... well then grab some snacks, stretch out and we're gonna kicks things off with a couple of cartoons.
Peki... O zaman aperatiflerinizi alın, arkanıza yaslanın ve biraz filmle dertlerimizi unutalım.
We'll find out who killed our boys, and we're gonna wipe that smile off his goddamn face.
Çocukları kimin öldürdüğünü bulup yüzünden o gülümsemeyi sileceğiz.
When we're done here, you two peel off, pick up Tretiak and his lieutenant.
Bu iş bittiğinde, ikiniz ayrılır, Tretiak ve yardımcısını yakalarsınız.
We're gonna stick to the plan, wait for the Kent boy to get back... and then we're off the hook.
Plana sadık kalıyoruz, Kent çocuğunun dönmesini bekliyoruz, sonra kurtuluyoruz, şimdi susun ve konsantre olun. Hayır!
Find Clark and bring him back here... with just enough life in him so we can all have a taste... or you're the one we'll be feeding off of tonight.
Clark'ı bul ve buraya getir, Bizim de tatabileceğimiz kadar hayat bırak içinde yoksa bu gece seninle besleneceğiz.
Look the only way you're getting off this base is on this little side-trip to Washington and if we could find a way around that, we would.
Bu üsten sadece Washington'a gitmek için çıkacağız. Bunu yapmamanın bir yolu olsaydı onu uygulardık.
We're growing up. I mean, these two have jobs, and eric is off to start his life, and I'm doing more shaving than ever.
Bunların ikisinin işi var, Eric yeni bir hayata başlıyor ve ben eskisinden daha fazla tıraş oluyorum.
We're gonna have some punch and head off down the beach. See what happens.
Sahildeyken birbirimize giriyorduk Olanları görüyorsun.
And we're off.
Ve gidiyoruz.
And we're off.
Hazırız.
We're a bisexual nation living in denial, all because of a bunch of nerds, a bunch of nerds who got off a boat in the 15th century and decided that sex was something to be ashamed of.
Biz, bunu sürekli inkâr etmeye çalışsak da biseksüel bir toplumuz. Hep gerizekâlılar yüzünden. 15.
Some cock stain that we went to high school with showed up to remind us that we're fucking failures so I wanted to get out of here and blow off some steam, if you must know.
Liseye beraber gittiğimiz bir sik lekesi bizim beceriksiz olduğumuzu hatırlatmak için gelmişti, o yüzden ben de buradan gitmek ve öfkemi boşaltmak istedim, bilmek istediğin buysa eğer.
Did you think that I was going to tell them... that they're risking their lives so we can get rich off diamonds and oil?
Elmas ve petrol zengini olabileceğiz diye onlara hayatlarını tehlikeye attıklarını söyleyeceğimi mi sanıyordun?
We can look off into the distance with our cameras and with our infrared spectrometer, and we can learn a lot from a distance of fifty yards, a hundred yards about what the look like and what they're made of.
Kameralarımız ve kızılötesi izgeölçerimizle uzak mesafelere bakabilir ve... 45 metreden, 90 metreden kayaların neye benzediği ve neyden oluştukları... üzerine birçok şey öğrenebiliriz.
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're in 21
and we're clear 51
and we're not 31
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're in 21
and we're clear 51
and we're not 31
and we're like 16
we're off 180
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
we're off 180
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
officer reagan 31
off and on 34
official business 23
off point 28
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
officer reagan 31
off and on 34
official business 23
off point 28