Especially right now translate Turkish
107 parallel translation
Especially right now, I'm in need of all my strength, all my concentration.
Özellikle şimdi. Tüm gücümü ve dikkatimi toplamalıyım.
Especially right now, after a week in Brisbane.
Özellikle de şu anda, Brisbane'de bir haftadan geçirdikten sonra.
From now you have to blindly obey the Central Committee. Especially right now.
Yönetim'e, özellikle de bu aralar, itaat etmelisiniz.
- I don't wanna figure it out, especially right now, okay?
Bunu özellikle şu an çözmek istemiyorum. Tamam mı?
Especially right now.
Özellikle de şu an.
Especially right now.
Özellikle de şimdi.
- I know you do. Especially right now.
- ama özellikle şu an, sana çok ihtiyacım var.
The news is saying get home and off the streets as soon as possible, especially right now.
Haberler evde kalmamız gerektiğini söylüyorlar. Mümkün olduğu kadar çabuk, Özellikle şimdi.
Especially right now.
Bilhassa da şu anda.
We're so sorry to put this extra burden of your husband's guilt on you, especially right now, but we thought you should know the truth.
Kocanın suçundan dolayı sana sıkıntı verdiğimiz için çok üzgünüz özellikle şu anda, ama gerçeği bilmen gerektiğini düşündük.
I mean, I'd hate to lose you, but if I go to Cash with this, especially right now, the way things are, he might agree to a little kiss, but a double?
Seni kaybetmekten nefret ediyorum ama, özellikle şu an, Cash'e bunun için gidersem, küçük bir öpücüğü kabul edebilir ama, iki katının?
Because right now, this time, legally, you know, historically, especially right now it's impossible for us to follow God's plan...
Çünkü şu anda, bu sefer, yasal olarak tarihsel açıdan, özellikle şu an Tanrı'nın planına uymamız imkansız.
You don't have the right, especially now, with so many secrets to protect.
Buna hakkın yok özellikle de şimdi saklayacak o kadar çok sırrın varken.
Especially since the store is not very busy right now.
Hele de şu dönemde pek müşteri yokken.
I know how you feel, especially due to what just happened but right now we are ready to drop millions of lethal pellets without harming either the population or the plant life.
Duygularınızı anlıyorum, özellikle az önce olanlardan sonra ama ne insanlara ne de bitkilere zarar vermeyecek milyonlarca öldürücü hapı şu an havadan indirmeye hazırız.
Well, as an adolescent, everything annoys me, especially the sound of your voice right now.
Ergenlik çağında olan biri olarak, her şey canımı sıkıyor. Özellikle de şu an ki konuşma tarzın.
No, this not the kind of information Tanya needs right now, especially from people she just met who are telling her some three-eyed demon wants to suck the life out of her.
Hayır, bu şu anda Tanya'nın bilmesi gereken bir şey değil, Özellikle üç gözlü bir İblisin hayatını mahvedeceğini söyleyen ve
Not that you're especially witty right now.
Özellikle şu an tanık olduğun gibi.
- Especially not right now.
- Hayır, özellikle şu anda değilim.
All right now, Darlene, just go ahead and use one or two of those drops if you feel the need, especially out there on that old I-40 around the mojave desert.
Eğer ihtiyaç duyarsan ondan biraz kullanırsın. Pekala Darlene. Özellikle de Mojave Çölü'nde o eski l-40'ın içindeyken.
Especially not right now.
Özellikle şu anda.
I feel so selfish coming to you like this, especially knowing what you and Emily must be going through right now.
Sana böyle gelerek bencillik ettiğimi düşünüyorum. Özellikle de şu anda Emily'le yaşadıklarınız yüzünden.
Especially since Audrey's parents are in Europe right now.
Özellikle de Audrey'nin ailesi şu anda Avrupa'da olduğu için.
Must've been a tough decision to join my crew right now... especially with people you love at home.
Ekibime katılmak zor bir seçim olmuş olsa gerek. Hele seni seven bir ailen varken. Evet.
You must be so shocked... especially since your mother's been dead a couple of years now, right?
Sizin için çok üzüntü verici olmalı özellikle de anneniz birkaç yıl önce ölduğu için, değil mi?
I didn't do any of the things you think I did... especially not the thing I think you're cleaning up right now.
Yaptığımı söylediğin hiçbir şeyi yapmadım özellikle de şu anda temizlemeye çalıştığın şeyi.
You're right, I can't deny it. Especially not right now.
Haklısın, inkar edemem özellikle şuan.
No. I can't focus on anything. Not school right now, especially.
Hayır, özellikle şu anda bir şey, değil okul odaklanmak değil.
Okay. Well, if you're young and you're watching this... you guys know what you're up against, especially if you're a girl, it's... sex, right, and... and even fifty years from now, I'm guessing it's still a really big deal.
Peki. şey, eğer hala gençseniz ve bunu izliyorsanız... neyle mücadele etmeniz gerektiğini biliyorsunuz, özellikle de bir kızsanız, olay... tabii ki seks, ve... bundan 50 yıl sonra bile, sanırım hala büyük bir olay.
Last thing they need right now is another enemy to contend with, especially one so formidable.
Son ihtiyaçları olan şey, uğraşmaları gereken başka bir düşman olması özellikle bu kadar zorlu olanıyla.
And especially if you don't have a father or any parents, you need somebody to pass on some information to you and they can leave an impact on your life, so that's just where I'm going right now.
Özellikle de baban ya da herhangi bir ebeveynin yoksa, sana bir şeyler öğretecek birine ihtiyaç duyuyorsun ve o kişinin hayatına büyük bir etkisi oluyor, işte benim de olmaya çalıştığım kişi tam olarak bu.
Especially with what's going on right now.
Özellikle şimdi olanlarla birlikte.
I - I can't be challenging a federal investigation right now, especially if it involves my brother.
Şu anda federal bir soruşturmaya, içinde kardeşim de varsa, hiç dahil olamam.
" Aries : calcium is especially important to you right now,
"Koç burcu : Şu anda kalsiyum sizin için çok önemli kestane rengi arabaya sahip Bay Saçlarına Ak Düşmüş."
So, let's just think about right now, because I've never been in one place for an entire summer, and this means a lot to me, especially being here with...
O halde içinde bulunduğumuz anı düşünelim, çünkü daha önce hiçbir yazı tek bir mekanda geçirmemiştim. Bu benim için çok önemli, özellikle senin gibi...
Now you've got to play this right, especially you.
Bu işi doğru yapmalıyız, özellikle de sen.
They are fun, but I don't feel like I can go, especially with Logan freaking out on me right now.
Eğlencelidir ama gidebilecekmişim gibi gelmiyor. Özellikle de Logan sapıtmışken.
Right now, specifically at Lassen Volcanic Park... we are looking at snowpack deposits... and we're especially interested in these snowpacks... because they have snow algae living in them.
Şu anda özellikle Lassen Volkanik parkında kar yığını birikintilerini inceliyoruz. Özellikle bu kar yığınlarıyla ilgileniyoruz çünkü içlerinde yaşayan kar yosunları var.
Combo parties are in right now, especially when the couple has the same friends.
Özellikle aynı arkadaş çiftlerin varsa bu kombo parti gibi olacak.
James, we can't afford to feed no dog right now, especially theirs.
James, şuan köpek besleyecek durumumuz yok, hele de onlarınkini.
You know, I can't really talk to you right now... especially after last night.
Biliyorsun, şu an konuşamam. Özellikle dün geceden sonra.
I'm not feeling especially social right now.
Şu anda kendimi sosyalleşecek gibi hissetmiyorum.
You got a pretty good chance you're just gonna walk right out of court... especially if you admit it right now.
Eğer bunu şimdi kabul edersen mahkemede ceza almama şansın yüksek.
This is the last thing you need right now, especially with public opinion so split.
Şu anda en son ihtiyacın olan şey bu.
Things are usually weird around here, but I agree, they're especially weird right now.
İşler burada genellikle gariptir, ama kabul ediyorum, bu aralar özellikle gariptiler.
What Jackie needs right now is mountains of hugs, especially from you.
Şu anda Jackie'nin en çok ihtiyacı olan şey sevgiyle kucaklanmak. Özellikle de senin.
So I know how unpopular it is to be seen as helping banks right now, especially when everyone is suffering in part from their bad decisions.
Bu yüzden bankalara yardım eder gözükmek çok popüler olmayan bir durum olduğu biliyorum, özellikle herkes onların kötü kararlarının sonucunda bu kadar çile çekerken.
The benevolent electronics king isn't going to press any charges. He doesn't need the extra publicity right now, especially not this kind.
Cömert elektronik devi şikâyette bulunmayacak şu anda böyle bir şeyle haber olmayı istemiyor
Now I don't think it's that hard to convince people that cough drops are medicine, especially when they taste like it, right?
İnsanları öksürük pastilinin ilaç olduğuna ikna etmek o kadar da zor olmasa gerek, hele tadı da benziyorsa, değil mi?
She did, especially knowing how she feels About me right now.
Evet, özellikle de bana karşı şu an nasıl hissettiğini bilerek.
Look, I'm saying, proposing might be too much, especially if she's not herself right now.
Söylemeye çalıştığım şey, evlilik teklifi çok fazla gelebilir özellikle de o kendini pek iyi hissetmiyorken.
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now's the time 127
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now's the time 127