English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Great minds

Great minds translate Turkish

216 parallel translation
See? Great minds think alike, huh?
Büyük beyinler aynı düşünür.
The product of six great minds working as one.
Altı beynin, tek beyin gibi çalışmasının ürününe.
Six great minds.
Altı beyin.
These girls often don't have great minds.
Bu kızların genelde iyi beyinleri yoktur.
Of all the great minds of the world, all the great intellects, who should survive?
Dünyadaki o kadar dehası, aydını gitmişken... Kim hayatta kalmalı?
Great minds think alike.
Büyük beyinler büyük düşünür.
- Great minds think alike.
Oh, büyük zekalar neler düşünüyor.
Great minds falling out with each other's.
- Bakın! Büyük zihinler birbiriyle çarpışıyor.
Millions of books written on every conceivable subject by all these great minds, and in the end none of them knows anything more about the big questions of life than I do.
Büyük dehalar, akla gelebilecek her konu hakkında milyonlarca kitap yazmışlar. Ama sonuç olarak hiçbiri yaşamın en büyük sorusu karşısında benim bildiğimden daha fazlasına ulaşamamışlar.
Great minds drink alike.
Demek zevklerimiz bir.
Look, Dad, you're surrounded by great minds up there.
Baba, yukarıda etrafın büyük dahilerle çevriliydi.
You have great minds, but all dancing to a different tune.
Elinde müthiş beyinler var ama herkes ayrı telden çalıyor.
Great minds worked for centuries to turn worthless into priceless.
Büyük zekalar hep değersizi değerli yapmak istediler.
In front of us lies all the entertainment that the great minds of show business can provide.
Karşımızda gösteri dünyasının müthiş beyinlerinin sunabileceği tüm eğlenceler duruyor.
So much for the legacy of great minds.
Büyük beyinlerin mirası bu kadar oldu işte.
All great minds have believed in metempsychosis, meaning reincarnation.
Gelmiş geçmiş tüm dahiler ruhun başka bedene göçüne inanmıştır ki bu da reenkarnasyon demektir.
You must be one of the great minds of your generation.
Neslinin en büyük beyinlerinden biri olmalısın.
My angle, "Great Minds Sink Alike."
Benim köşem, "Büyük akıllar aynı şekilde batar"
And no one- - no one is spared. Not even great minds.
Ve kimse, kimse bundan kurtulamaz en büyük dahiler bile.
Great minds think alike, I suppose.
Aklın yolu bir, galiba.
Great minds don't ride horses.
"Dehalar, atı sürmezler."
- Great minds think alike.
- Aynı şeyi düşünmüşüz.
Two great minds, one thought.
İki harika beyin, bir düşünce.
Great minds...
Harika beyinler...
Well, I see great minds think alike.
Güzel, büyük zihinlerin benzer düşündüğünü görüyorum.
MIT gets America's great minds of today, teaching their great minds of tomorrow.
MIT de çağımızın dehalarını kapıyor ve yarının dehalarını yetiştirmelerini istiyor.
You know, it's great minds...
Büyük beyinler benzer şekilde düşünür.
Great minds think alike, Davy.
Aklın yolu birdir, Davy.
He knows that the powers of evil are too great for those of us with weak minds.
O, kötülerin güçlerinin bizim gibi zayıf akıllıları etkilediğini bilir.
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
Yorgunlukları yıkayan suyu... Her günkü hayatın ölümünü... Yaralı canların merhemini...
Well, thank you, but we've got a great deal on our minds.
Sağ ol, ama zihinlerimiz bir hayli meşgul.
I know now the great joy you felt when you joined minds with Kollos.
Kollos ile beyinlerinizi birleştirdiğinizde yaşadığın mutluluğu anlıyorum.
Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds.
Büyük öncülerin yöntemleri tutucu kafaları hep karıştırmıştır zaten.
I'd be willing to teach them, open their minds to great thoughts.
Okutmak isterim onları, kafalarını büyük düşüncelere açmak.
In the minds of a very overwhelming number of Americans, the best immediate defense of the United States is the success of Great Britain defending itself.
Bir çok Amerikalının aklında olan şey, Birleşik Devletlerin kendini savunması için İngiltere'nin de kendisini başarıyla savunması gerekiyor.
My bodily fluids are in great demand by the finest minds of our time.
Benim vücut sıvılarım büyük rağbet görüyor.
This great venture was not conceived by small men with small minds, who live by the clock.
Bu büyük harekat, yalnızca saatle yatıp kalkan, küçük adamların küçük beyinleri tarafından yaratılmadı.
It's great to live by the spirit, to testify for eternity... only what is spiritual in people's minds.
Ruh olarak yaşamak harika birşey, sonsuzluğa tanıklık etmek... sadece insanların akıllarındaki spiritüellik.
- Great minds, huh?
Muhteşem beyinler.
To set their minds free so quickly it gives them great energy.
Zihinlerini çabucak serbestleştirmek.. .. onlara müthiş enerji veriyor :
He may be one of the great scientific minds of the galaxy, but he does come up a bit short in other areas.
Evrendeki en büyük bilimsel dehalardan biri olabilir, ama diğer alanlarda çok yetersizdir.
Mobilised too in this all-out struggle for men's minds are the radio networks, with all their experience in the swift reporting of great occasions and events.
Politika, ekonomi, ırk, cinsiyet, güç ve siyasi ilişkileri bütün yönleriyle içerecek bir dergi yapmak istedik ve bunu sadece neler olduğunu anlamak...
Their great achievements, their brilliant minds.
Onların başarıları, parlak zekaları...
He has a deeply nuanced and functional understanding of human behavior to rival the great psychoanalytical minds of our time.
İnsan davranışları konusunda çok farklı ve etkin bir anlayışa sahip. Günümüzün en iyi psiko-analistlerine taş çıkartır.
The amazing thing is, in this collection of great legal minds, there isn't a single real card player.
İnanılmaz ama kanun konusunda muhteşem olan bu adamlardan hiç kimse poker oynamayı bilmiyordu.
I mean all these men, they're they're beautiful, artistic minds, great sex, the whole package but, hollow.
Demek istediğim, hep şu erkekler, yani güzeller, sanatsal düşünürler, harika seks yaparlar, herşeyleri tam ama, içleri bomboş.
But all the story of the night told over, and all their minds transfigured so together more witnesseth than fancy's images, and grows to something of great constancy.
Ama gece ile ilgili anlattıklarından başka, fikirleri de değişmiş. Bunlar, aşıkların hayallerinden ibaret olamaz. Birbirilerine karşı, aşkları ne kadar gerçek.
Now, with the help of great medical minds of Wayne-Powers, he's returned to a normal life.
Wayne-Powers'ın büyük tıp doktorları sayesinde normal hayata döndü.
Coaching peewee soccer is a great opportunity to help mold young minds.
Ufaklar takımına koçluk yapmak genç beyinleri şekillendirmek için büyük bir fırsat.
It goes way back to the early part of the 20th century to Freud, to notions of the unconscious, the assumptions that in terms of our rational minds we are little corks bobbing around on this great sea of hopes and fears and desires
Bu, 20. yüzyıl'a Freud'a kadar gider. Bilinçdışı kavramı, rasyonel bilincimize göre bizler küçük birer tıkacız umutlar, korkular ve arzular denizinde sallanıp duruyoruz.
Great minds think alike.
Finalde görüşürüz Ferrari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]