English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I came home

I came home translate Turkish

2,053 parallel translation
And in May of 1945 when I was 26 years old I came home.
Ve 1945 Mayısı, 26 yaşımdayken, eve döndüm.
Yeah. I came home early.
Evet, eve erken geldim.
Absolutely. When I came home, I did not know who was going to find.
İlk yılımızda, Jake ve benim arkadaşlarımızı kıskandıracak türden bir evliliğimiz vardı.
When I came home I went to work while you were watching "casablanca."
Döndüğümde de, sen Casablanca'yı seyrederken ben işe gittim.
I came home to feed the dog and change shirts.
Eve köpeği doyurmak ve gömleğimi değiştirmek için geldim.
I came home alone as usual.
Her zaman ki gibi eve yalnız gittim.
I came home when Amy didn't answer the phone. I-I was worried.
Amy telefona cevap vermeyince, endişelendim.
Then one day, when I wasn't expecting it, I came home.
Sonra, bir gün hiç beklemediğim bir anda evime geldim.
I came home one afternoon and found her passed out on the floor.
Bir akşam eve geldiğimde, onu yerde bayılmış halde buldum.
I came home for lunch.
Öğle yemeğine geldim.
Um... So, um, I was wondering- - would it be okay if I came home after dinner tonight?
Acaba bu gece akşam yemeğinden sonra gelsem sorun olur mu?
I-I came home loaded, lost my temper. I don't remember the rest.
Eve alkollü geldim, gözüm karardı sonrasını hatırlamıyorum.
When I came home last night, she was in my hall, and somebody had beaten her up.
! Dün eve geldiğimde koridordaydı. - Birisi pataklamıştı.
I told you. I came home yesterday and...
Söyledim ya dün eve geldim ve...
When I came home from work, his wallet and his cellphone were on the kitchen table.
İşten eve döndüğümde, cüzdanı ve cep telefonu, mutfak masasındaydı.
I live alone. I came home from work,
Ben yalnız yaşarım.
When I came home that night, I could sense that something was wrong.
O gece eve geldiğimde, bir yanlışlık olduğunu hissedebiliyordum.
I was ill, so I came home.
Hastalanınca, eve döndüm.
I came home from a party.
Bir partiden eve dönmüştüm.
So you knew that I was here, that I came home.
Yani burada olduğumu biliyordun eve geldiğimi.
You were so scared when I came home.
Eve döndüğümde o kadar çok korkmuştun ki.
I think it came from the home office.
Galiba merkez ofisten gelmiş.
And I didn't want to be around when he came home.
ve eve geldiğinde ortalıkta olmak istemedim.
I went little overboard when you came to my home, right?
Sen eve geldiğinde, küçük bir deniz yolcululuğu yapmıştım.
Came home and I found my landlord brutally murdered, and then I find out that I can't afford medical school. And to cap off the evening, I think I just had the most disturbing dating experience of my life.
Eve geldim, ev sahibemin zalimce öldürüldüğünü gördüm sonra okul harcını karşılayamayacağımı öğrendim kapanış olarak da hayatımın en rahatsız edici randevularından birine çıktım.
Had coffee with you, hung out with Alan a little bit, then came home, had a drink, took a nap, next thing I know you're walking in the front door with your whore talk.
Seninle kahve içtik, sonra biraz Alan'la takıldım sonra eve geldim, bir şeyler içtim, biraz kestirdim sonra hatırladığım şeyse, ön kapıdan içeri edepsiz şeyler söyler bir şekilde girişindi.
I remember one day, he came home, he was very excited.
Bir gün hatırlıyorum da, son derece heyecanlı bir şekilde eve geldi.
I remember one day he came home, he was very excited.
Bir gün hatırlıyorum da, son derece heyecanlı bir şekilde eve geldi.
I came home.
Neden eve döndü?
I did two of those home pregnancy tests, and one came out positive one came out negative.
Fakat çok heyecanlanma çünkü iki tane test yaptım, biri pozitif, diğeri negatif çıktı.
I went home, but I had this strange feeling that there was something wrong, so I came back.
Eve gittim, ama bir şeylerin ters gittiği gibi bir his uyandı ve geri döndüm.
I mean, Susan Reed came home late.
Susan Reed eve geç gitmiş.
And then Gail came home and so I had to leave.
Sonra Gail eve geldi, ben de ayrılmak zorunda kaldım.
I only came home because I knew that Daddy would be worried.
Sırf babam endişelenmiştir diye geldim.
I did and I came back home.
Ben de öyle yaptım ve eve geri döndüm.
Sam only came home every weekend, and I would see him then.
Sam her hafta sonu eve gelirdi. O zamanlarda görüşürdük.
I told a scared pregnant woman to go home and not to call me until the baby came.
Korkmuş, hamile bir kadına eve gidip bebek gelene dek beni aramamasını söyledim.
I came to NCIS, to settle down, to make a home for myself.
Ben NCIS'e geldim, durulmak için, kendime bir yuva kurabilmek.
At first i was worried Dylan was going to be a bad influence, Especially when jake came home with speeding tickets.
Başlarda Dlyan'ın oğlumu kötü yönde etkileyeceği için endişeliydim özellikle de Jake eve trafik cezaları ile gelmeye başlayınca.
It was raining and I needed a place that was dry. I was going to go home, but then there was this dog barking, so I came in here.
Ben de kuru bir yer aradım, eve gitmek istedim ama köpek havlayınca buraya girdim.
But from the moment that he came home... I loved him like he was mine.
Ama o, eve geldiği andan beri kendi evladım gibi sevdim onu.
I came from, what you might call, a broken home.
Sizin tabirinizle parçalanmış bir yuvadan geldim.
She never came home last night. I know.
Eve gelmedi dün gece biliyorum
Why I never came home.
Eve neden dönmediğim.
That's why I never came home.
Bu yüzden eve dönemedim.
When I came downstairs in my home and I saw that tree in my living room, it reached out for me like a divine hand.
Evdeydim, salona indiğimde yerde yatan ağacı gördüm. Kutsal bir el gibi bana uzanmıştı.
I think it would've gone further, but her mom came home.
Daha da ileri gidebilirdi, ama annesi eve geldi.
The home that I came to, leaving my world behind
Eve geldiğimde dünya başıma yıkıldı.
When I came across the chamber, it was like a home-coming.
Kasayı bulduğum anda orası yuvam hâline geldi.
and came home and I started to eat because I wasn't happy, and I chose that.
Eve geldim ve mutlu olmadığım için, yemek yemeye başladım, böyle yapmayı seçtim.
But I do know she never came home.
Ama bildiğim birşey var ki, Angela eve geri dönmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]