English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I understand all that

I understand all that translate Turkish

717 parallel translation
- I understand all that, but...
- Bütün bunları anlıyorum ama...
I understand all that clearly enough.
Bunu gayet iyi anlıyorum.
I understand all that.
Hepsini anlıyorum.
I understand all that but it's the last minute.
Orasını anladım, ama son dakikada arıyorsunuz.
Man, oh man, that's not relatable at all, but I understand.
Abicim hiç ilgisi yok ama anlıyorum.
I understand that such occurrences are all part of a nurse's experience.
Bu tür vukuları hemşire deneyiminin bir parçası olduğuna yorumluyorum.
I want you to understand that this wasn't my idea at all, you know.
Bunun kesinlikle benim fikrim olmadığını bilmeni istiyorum.
- That's all right, dear. I understand.
- Hiç önemli değil canım, anlıyorum.
Once and for all, understand that I go my way and do my work... without caring a tuppence what happens to either of us.
Son kez söylüyorum, ben ikimize de... ne olacağına aldırmadan işimi yapıp kendi yoluma gidiyorum.
This is all my fault, but you must understand that I...
Hepsi benim hatam ama anlaman gerekir ki ben...
- I don't understand a thing, that's all.
- Bir şeyi anlamadım gitti, hepsi bu.
Why don't they understand that all I want is to be treated like everybody else?
Tek istediğimin başkaları gibi muamele görmek olduğunu neden anlamıyorlar?
When will you understand that I'm doing all this for you?
Bütün bunları senin için yaptığımı ne zaman anlayacaksın?
I understand from Dr. White that all of you were present when he died.
Dr White'ın dediğine göre hepiniz o öldüğünde oradaymışsınız.
You've got to understand that I really am all right.
İyi biri olduğumu anlamak zorundasın.
Though I have the gift of prophecy... and understand all mysteries and all knowledge... and though I have all faith... so that I could remove mountains... and have not charity... I am nothing. "
Kehanetlerde bulunup tüm gizemleri ve tüm bilgileri anlayıp, dağları yerinden oynatacak inancım bile olsa içimde iyilik yoksa ben bir hiçim!
I don't understand that at all.
Bunu pek anlayamadım.
They don't understand that what I did was for all their sakes... not just for mine alone... so now they've abandoned me.
Ama herkes ne yaptıysam sadece kendim için değil,... herkesin iyiliği için yaptığımı anlamalı. Kimse yanıma yanaşmıyor.
She's a strange girl, and you've never known anyone like her before. I can understand all that.
Sıradışı bir kızdır, daha önce onun gibisiyle asla karşılaşmamışsındır.
Not that I ain't all for going on down the river, you understand.
Nehirden inmekten vazgeçmiş değilim.
And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith so that I can remove mountains, and have not charity, I am nothing.
Ama buna karşın kehanette bulunma ve gizemleri anlama yeteneğine sahibim ve tüm bilgeliklere ve buna karşın dağları yerinden oynatabileceğime dair inancım var ve bir hayrım yok. Ben hiçbir şeyim.
Do you understand now why it is so important to me for you to believe that I love you with all of my heart?
Şimdi seni bütün kalbimle sevdiğime inanmanı niçin bukadar önemli olduğunu anlıyor musun?
That's all right. I understand.
Sorun değil, seni anlıyorum.
Well, seeing as you came out here on a train, all nice and comfortable-like... why, I can understand that. But, you see, I didn't.
Buraya hoş ve rahat bir trenle geldiğinizi görerek bunu anlıyabiliyorum ama gördüğünüz gibi ben öyle gelmedim.
- Well, if you don't understand... I'm just sorry for you, that's all.
- Eğer bunu anlamıyorsan senin adına çok üzgünüm, hepsi bu.
All I ask is that when you understand the plight of my people, you try to have more sympathy for our deeds.
Tek istediğim, halkımın kötü durumunu anladığınızda,... eylemlerimize daha sıcak bakmanız.
I'm afraid that, if she doesn't see me at all, she won't understand and will be very unhappy.
Beni hiç görmezse ne olduğunu anlamayacak ve çok mutsuz olacak.
All they'll understand is that I didn't know who I was doing business with.
Anlayabilecekleri tek şey kiminle iş yaptığımı bilmediğim.
I understand. That's why you all came to the North?
Evet anlıyorum bu yüzden mi hepiniz kuzeye geldiniz?
I must confess, I do not understand that man at all.
Bu adamı hiç anlamadığımı itiraf etmem gerek.
Susan, dear... You've had him to yourself all this time and I can understand that having another woman around is an intrusion.
Susan, canım, bu zamana kadar etrafında hep pek çok kadın oldu bunu saldırı olarak algıladığının farkındayım.
That's all right. I wouldn't expect you to understand, for God's sake.
Sorun değil. Tanrı aşkına, beni anlamanızı beklemiyorum zaten.
I guess we all understand that?
Hepimiz anladık değil mi?
I imagine even you will understand... that once we have used all seven cartridges... we have no further means of starting this engine.
Beni anlayabileceğinizi düşünüyorum... Eğer yedi fişeği kullanacak olursak - bu motoru bir daha çalıştıramayız.
All I understand is that 4000 people were needlessly butchered.
Bütün anladığım 4.000 insan boş yere katledildi.
And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries, and all knowledge and though I have all faith, so that I could remove mountains and have not charity, I am nothing.
Bana kehanet hediye edilmiş olsa ve tüm gizemleri ve bilgiyi anlasam ve dağları hareket ettirebilecek imanım olsa da ve merhametsizsem, o zaman ben bir hiçim.
I don't understand that at all.
Hiç mi hiç anlamıyorum.
You must understand, your honour, that I was very upset that day, and I honestly didn't notice him at all, especially since I fainted, your honour.
Anlamalısınız Sayın Yargıç, o gün çok üzgündüm ve dürüst olmak gerekirse onu hiç fark etmedim özellikle de bayıldığım için, Sayın Yargıç.
All I understand is that you don't have the backbone to stand up and fight and protect the ones you love.
Tek anladığım, direnip karşı çıkma cesaretinizin olmadığı.
Inform the Mikado that I am a match for any evil spirit! You do not understand at all
Mikado'ya benim Yabu-no-Gintoki olduğumu söyleyin.
That's like pouring water into a fountain... though I doubt all of you would understand.
Bu çeşmeye su dökmeye benzer. Şüphem olsa da hepiniz anlıyorsunuzdur.
I begin to understand its operating principles, but that is all.
Çalışma prensiplerini anlıyorum ama hepsi bu kadar.
That is all right. But I understand we've been very naughty.
Ama anladığım kadarıyla biraz yaramazlık yapmışız.
Frankly, I could never understand why a girl like that, who could afford every servant in New York makes all her own meals... on a solid gold stove.
Doğrusu, aşçılar tutabilecek bir kız niye altın sobada yemek pişirsin.
I'm sure we all understand that, captain.
Eminim bunu hepimiz anlıyoruzdur, Kaptan.
If you'd like to go with them, that's all right with me, I understand.
Onlarla gitmek istersen, benim için sorun olmaz, anlayışlı davranırım.
But I also understand that the biggest brass of them all is arriving here tonight, isn't he?
Fakat yine anladığıma göre, hepsinin en tepesindeki kişi bu gece buraya geliyor, değil mi?
Curious as that may seem, the latter is all that I care about. Do you understand?
Sizin polis mantığınız da merak uyandırabilir ama ikincisi daha çok umurumda, anlıyor musunuz?
For the purpose of this difficult inquiry in order to understand the problem and ascertain a solution, I suggest that my colleagues visit all of His Majesty's castles, of which only Linderhof Castle has been occupied by him on an occasional basis.
Bu zor soruşturma ve çözmek zorunda olduğumuz konularda daha iyi bir anlayış amacıyla meslektaşlarımın Majestenin tüm kalelerini ziyaret etmelerini öneriyorum ki içlerinde sadece Linderhof'da arada sırada otururdu.
I can see how you might feel that way but... you don't understand all the facts.
Böyle hissetmeni anlayabiliyorum ama... Tüm gerçekleri göremiyorsun.
But I also understand that the biggest brass of them all is arriving here tonight, isn't he?
Ama, patron bu gece herkesi toplamak için geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]