English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I was just gonna

I was just gonna translate Turkish

2,133 parallel translation
I was just gonna ask you to prom.
Seni baloya davet edecektim.
Oh, I was just gonna chloroform you with this here rag.
Bu bezle sana kloroform verecektim.
I was just gonna ask you the same thing.
Ben de tam sana soracaktım aynı şeyi.
I've learned so many things, and I thought originally I was just gonna be there to figure out how to get a colt started and figure out how to be a little better cowboy.
Çok fazla şey öğrendim. Aslında sadece bir taya nasıl binilir, nasıl daha iyi bir kovboy olunur, bunları öğrenmek için başladım.
I was just gonna pass out and...
Neredeyse bayılacaktım...
I was just gonna go home and remove my pants
Öylece eve gidip, üzerimi değiştirip...
No, I thought that's where you were gonna go, so I was just gonna, like, meet you there.
Hayır, düşündümde konu eğer oraya gidecekse kestirmeden gitmek istedim.
Yeah, I was just gonna do that.
Ben de öyle yapacaktım.
I was just gonna go grab another beer.
Ben bir bira daha alacağım.
Um, I was just gonna go get some pie and thinking : "Why should I get pie for myself. There might be other people that want some pie?"
Biraz turta almaya gidiyordum ve "Neden sadece kendime alıyorum belki sizde biraz turta istersiniz" diye düşündüm.
I-I was just gonna ask you, had you seen Dr. Altman?
Dr. Altman'ı gördünüz mü diye soracaktım.
I was just gonna use your bathroom here.
Tuvaletini kullanacaktım da.
Oh, no. I was just gonna go for a quick run.
Oh, hayır. hızlı bir koşu için gidecektim.
I was just gonna study for the pop quiz.
Bende belki sınav yapar diye çalışacaktım.
I was just gonna down'em, and I hear this voice.
Hepsini içecektim ama sonra bir ses duydum.
You can if you want, but I was just gonna use this.
İstersen damıtabilirsin ama ben bunu kullanacağım.
So I was just gonna get some Chinese.
Ben de gidip Çin yemeği alacağım.
You didn't think I was just gonna take you to some lame spa?
Hadi ama seni gerçekten saçma bir spa masajına götüreceğimi düşünmedin, değil mi?
I was just gonna go see Stanton. You want back on the trial team?
Dava ekibine geri dönmek ister misin?
I was just gonna say, um... th-that stripper has weird breasts.
Şey diyecektim şu striptizcinin garip göğüsleri var.
I was rather devastated at the very idea that she was not coming anymore after 30 years of being her friend, hairdresser, confidante sometimes, and she just was gonna vanish.
Onun 30 yıllık arkadaşı kuaförü, bazen sırdaşı olarak artık gelmeyeceği ve öylece ortadan kaybolacağı düşüncesiyle oldukça sarsılmıştım.
I was gonna go to bed, I just... Christ, I couldn't sleep.
Tanrım, uyku tutmadı.
Well, I was probably just gonna let him decide.
Ben aslında kararını kendisinin vermesini istiyorum.
I didn't know it was just gonna be you and me for dinner
Akşam yemeğinde sadece ikimizin olacağını bilmiyordum.
I was just giving a head count of how I thought they were gonna vote.
Sadece kaç kişinin nasıl oy vereceğini söylüyordum...
- I just think you're gonna hold someone to something that happened when they were fucking 14 years old or whatever he was when that happened.
Bence sen birinin bütün hayatını sikik on dört yaşındayken veya o olay olduğunda her kaç yaşındaysa yaşanmış bir şeye bağlıyorsun.
So, like, as the... as the... as, like, the years went on and everything went on, I was just, like... this is gonna sound so fucking melodramatic.
Sonra, işte, yıl-lar yıl-lar yıllar geçince her şey geçince, ben de öyle, işte çok acayip acıklı gibi görünecek.
Every day, she would cry, because I was just terrified of the fact that I was gonna be five or six hours alone with our dad when we got home from school before my mom would get home,
Okuldan sonra eve geldiğimizde, annem gelene kadar beş ya da altı saat boyunca babamla yalnız kalacağım için gerçekten çok korkardım.
Well, damn, then I was really stuck, because I knew if I went back inside, he was gonna beat me half to death, and I just couldn't go back in.
Kahretsin, sonra gerçekten çaresiz kaldım. Çünkü tekrar içeri girersem, öldürünceye kadar dövecekti. Ve tekrar içeri giremedim.
You know, I-I went to that ultrasound yesterday, thinking I was gonna tell Tracy the best gift I could give this kid would be, just stay away.
Dün ultrasona gittiğimde Tracy'e, bebeğe verebileceğim en iyi hediyenin benden uzak bir hayat olduğunu söyleyecektim.
I've never done this before but - I was just thinking that if you don't come... then I'm gonna be miserable.
Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım ama eğer gelmezsen kendimi kötü hissedeceğim.
I mean, at first it was just sort of like a "oh, here we are on the dance floor. What are we gonna do now?" Sort of thing.
Başlangıçta, bir tür "oh, işte dans pistindeyiz şimdi ne yapacağız" türü bir şeydi.
And I was just running to go get my gun. I was almost happy, kind of, and there was not gonna be any hesitation.
Ama tam silahımı almaya giderken neredeyse mutlu bir şekilde ve bunu tereddütsüz yapacakken bir anda diğer iki oğlum geldi aklıma.
I just had this instinct That the only way that I was gonna be able To let go of all the anger I felt...
İçgüdüm, hissettiğim öfkeden kurtulmanın tek yolunun onu affetmek olduğunu söylüyordu.
And I was standing by the printer, and I'm thinking, well, this is just gonna be a couple of pages, but the printer kept printing and printing and printing.
Yazıcının yanında dikilirken sadece bir kaç sayfa çıkar diye düşünmüştüm. Ama yazıcı çıkartmaya devam edip durdu.
Um, Dad, I was thinkin', like, you know how I said that me and Nath were gonna run the farm and that, and like when we left school just get it all successful and shit?
Baba, düşünüyordum da... Hani sana Nath ile beraber çiftliği işleteceğimizi söylemiştim ya... Okulu bitirdiğimizde orayı başarılı bir hale getirecektik?
I just keep thinking, if he was gonna do something, why hasn't he done it yet?
Düşünmeden edemiyorum, eğer bir şey yapacaksa, neden hâlâ yapmadı?
So, I just decided I was gonna do it.
Sonra da yapmaya karar verdim.
I totally thought he was gonna marry me, and then, he just dumped me for some dumb-ass debutante.
Benimle evleneceğini düşündüm ama sonra beni birkaç sosyete kızı için terk etti.
You know, I kept thinking that I was gonna tell Ellie all the details about her mother, how she was adopted, how she became my daughter, and I just never could find the right time.
Biliyor musun, sürekli olarak Ellie'ye gerçek annesiyle ilgili tüm ayrıntıları anlatmam gerektiğini düşünüyordum. Nasıl evlatlık verildiğini, onu nasıl evlat edindiğimi ve asla söylemek için doğru zamanı bulamadım.
I am just gonna tell him, if he's so worried about his first-edition books, maybe he shouldn't have abandoned them and the woman he was supposed to love.
Ona şunu diyeceğim. Eğer bu ilk baskı kitap onu için o denli önemliyse belki de bunu ve sevdiği kadını hiç terk etmemeliydi.
I... I was scared that... that it was just gonna all be too much for you and that you were gonna leave.
Baskıyı kaldıramayacağını ve bizi terk edeceğini düşünmüştüm.
I thought he was gonna eat it, but he just sat there.
Onu yiyecek sandım ama üstünde öylece oturdu.
- I know, but it's not like you're gonna date this dude, okay, so I was just doing you a favor.
- Biliyorum. Ama bu adamla çıkacak değilsin herhâlde. Yani sana iyilik yaptım.
I know it was a setback not to get into school, but we just have to think about, you know, what's the next year gonna be.
Biliyorum okula seçilmemek bir aksilikti... ama bizim artık gelecek yıl ne olacağını düşünmemiz gerekiyor.
Well, there's just no way that Cam was ever gonna say "I do."
Cam'in seninle evlenmesinin imkânı yoktu.
Look, some things you just know. I knew at age 6 I was gonna be a surgeon.
Altı yaşındayken cerrah olacağımı biliyordum.
And when they were big enough, just big enough, I told her I was gonna get my kid back.
Bu supheler arttı, ta ki yeterli olana kadar. Ona oglumu geri alacagımı soyledim. O da bana :
Well, you are just gonna kill me but turns out I was right the first time.
Beni öldüreceksiniz ama anlaşılan ilk defasında haklıymışım.
And I can deal with that. I can, if I just knew... that something was gonna change.
Eğer değişeceğinden emin olsam bununla başa çıkabilirdim.
No, it's just that I thought that this job was gonna have a little more action, like what I'm used to at the ATF- - guns and bad guys...
Hayır, sadece bu işin biraz daha hareketli olacağını düşünmüştüm ATF'te olduğu gibi- - Silahlar, kötü adamlar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]