English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In what context

In what context translate Turkish

75 parallel translation
In what context?
- Ne bağlamda kullanılmış?
In what context have you never heard of him?
NasıI dahaönce duymadın?
- In what context?
- Hangi bağlamda?
In what context was that statement made?
Bu ifade hangi bağlamda kullanıldı?
- In what context?
- Neresinde?
In what context have you never heard of him?
Nasıl daha önce duymadın?
In what context?
- Neyle ilgili?
- In what context?
- Hangi durumlarda?
It seems familiar, but in what context?
Tanıdık geliyor, ana ne içerikte?
In what context?
Hangi bağlamda?
Possibly, huh... in what context?
Mümkün... ne sebeple?
In what context?
Ne içinde geçiyor?
She approached you, nevertheless, and in what context?
Sizinle ne amaçla yakınlaşmıştı?
In what context?
- Öyle.
In what context have you ever heard the name Abu Ahmed?
Abu Ahmed adıyla ilgili duyduğun şeylerin içeriği?
In what context can "selfish egomaniac" be positive?
Hangi anlamda kendini düşünen egoist iyi anlamdadır ki?
In what context?
Ne sebeple?
In what context?
- Ne bağlamda?
In what context?
Hangi alanda?
In the present context, what did she mean by, "Bust him up"?
Şu andaki bağlamda, "onu hakla" demekle ne kastetti?
No. Because sometimes what I do makes people nervous in a social context. Particulary men.
Çünkü, bazen yaptığım şey sosyal şartlar içinde insanların canını sıkar.
If I can put the device in a proper context, I can figure out what it's supposed to do.
Eğer aygıtı uygun bir metne yerleştirebilirsem, ne amaçla yapıldığını anlayabilirim.
- In context, it's clear what you mean.
- Ne olacağı gayet açık.
What's happening right now is important only in the context... of our continuing evolution as a species.
Şu anda olanların sadece türümüzün devam eden... evrimi bağlamında önemi var.
Uh, but nevertheless, what he did for women in the context of his times was amazing.
Fakat kendi tarihsel bağlamında kadınlar için yaptıkları hayranlık vericiydi.
I don't know what this means to you in the context of everything that's going on, but I've always liked you.
Bu senin için ne anlama geliyor bilmiyorum özellikle şu anda içinde bulunduğumuz şartlarda, ama senden hep hoşlandım.
The only context I'm interested in is what happened to yet another officer of the law?
Ilgi tek bağlam l'm ne bir başka oldu kanunun memuru?
Now that's, I think, the context in which to view what's going on.
Şimdi kaldığımız yerden devam ediyoruz.
That is the context in which you have to determine and judge and value what they did to John Lennon.
John Lennon'a ne yaptıklarını belirleyip, yargılayıp değerlendirmeniz gereken bağlam budur.
- What, in this context?
Bu anlamda mı yani?
What we're after is the appreciation ofwhere our Earth fits in... in the grand context of our universe... and we'd love to be able to find other Earths.
Peşinde olduğumuz dünyaların görkemli evrenin hangi bölgelerinde olduklarını fark etmemiz gerekir. Ve biz başka dünyaların bulunmasının mümkün olmasını isterdik.
He just doesn't understand what he's doing, what it means in the context. He's nuts.
- Haydi, haydi.
They consider it antimoralistisch. They say that too much tension with entails what is not good for music, in the Islamic context.
Bunu ahlak karşıtı görüyorlar ve çok fazla heyecan getirdiğini, bunun da İslamî içerikli müzik için iyi olmadığını söylüyorlar.
But even if it was L'A cadémie du Vin Française... it should seek to present its subject in a global context. What about the rest of the world, huh?
Ama ismi "L'Académie du Vin Française" olsa bile konuya global bağlamda bakmalısın.
You don't need a lot of context to examine what goes on in one classroom.
Bir sınıfta neler olup bittiğini incelemek için çok fazla kaynağa ihtiyaç yoktur.
What do you mean, "in that context"?
Ne demekmiş "buna rağmen"?
You know, it's gonna have who knows what consequences, and as I keep telling you repeatedly, all things have a magnetic context, especially things in that warehouse.
Ne gibi sonuçları olur bilinmez ve size sürekli söylüyorum, her şeyin manyetik bir içeriği var özellikle de depodaki şeylerin.
We, in a Christian context, think that what happens to you after your death has to do with what you've done here on earth.
Biz, Hıristiyan inancına göre, burada, yani dünyada yaptıklarımızın öldükten sonra bize ne olacağını belirlediğini düşünürüz.
Until it's established what the "it" in this context indicates,
'BU'ne demek öğrenene kadar cevabım,
And hence we can learn really a lot more about what these experiences are because it can really allow us to match up these experiences that people have with hallucinogens as well as understanding where they are related in the context of the brain's receptors and the different parts of the brain that may or may not become active.
Çünkü bu bizim, insanların yaşadığı deneyimlerle halusinojenler arasında nasıI bir ilişki olduğunu ve beyindeki hangi reseptörlerle bağlantıIı olduklarını anlamamızı, beynin aktive olmayan diğer bölümlerini farketmemizi sağlar.
So what context would you be cool with it in?
Peki hangi içerik senin için iyi?
In this context,... what happened to my parents... and their absence take on another dimension.
Bu bağlamda, aileme olanlar... ve onları yokluğu beni ayrı bir boyuta taşıyor.
What does that even mean in this context?
Bu durumdaki anlamı ne ki?
I don't think you understand what "killed" means in this context.
Bu parçada "yıkılıyordum" un ne anlama geldiğini bildiğini sanmıyorum.
Tracking humans in terrain like this is about one thing- - seeing what's out of context in nature and knowing what caused it.
Bu tip arazilerde insanların izini sürmenin tek bir yolu vardır : Doğada neyin bağlam dışında olduğunu görmek ve buna neyin sebep olduğunu bilmek.
- Yes. But what does that have to do in this context?
- Evet... ama bu durumda ne anlamı var ki?
In the context of what she was wearing.
Giysileri hakkında evet.
In all the battles that Muhammad fought, the rules of engagement were always carefully delineated within the context of his time and what was generally acceptable.
Hz. Muhammed'in girdiği tüm savaşlarda, çatışma kuralları zamanın şartlarına göre dikkatlice tasvir edilmiş ve genellikle de kabul edilebilir bulunmuştur.
And that's what I was trying to do. I was trying to do that character in an American context.
Yapmaya çalıştığım şey, o karakteri Amerika bağlamına taşımaktı.
You'll forgive my seeing you while also entertaining others in what might be described as a business context.
Bir yandan sizinle görüşürken öte yandan diğerlerini ağırlıyor olmamın sakıncası yoktur umarım.
If you heard the conversation in context, what I was trying to say...
Konuşmayı baştan duysaydınız- - Söylemeye çalıştığım...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]