English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's like i

It's like i translate Turkish

32,357 parallel translation
But I happen to like that it's inspired by the Italian rationalist movement of the 1920s.
Ama esin kaynağının 1920'lerin İtalyan rasyonalistliği olmasını seviyorum.
I hope it was more clever and kind, and I keep thinking, is that what we're supposed to learn from this, like every time you get off the phone with someone, you should say something clever and connected?
Sonra da düşündüm, bu konudan çıkacak ders telefonu her kapatışında konuyla ilgili zekice bir şey söylemek gerektiği mi?
I love it when there's a new moon like this.
Gökyüzünü, yeni ay olduğunda çok seviyorum.
And I know what it's like to think that you're not allowed to, but you don't get to just quit.
ve izin vermediğini düşünmenin nasıl bir şey olduğunu biliyorum, ama sessiz olamadın sadece.
I think it's like Roy at school.
Sanırım okuldan Roy du.
It's like I've been here before.
Sanki daha önce burada bulunmuş gibiyim.
Like I said, it's nothing.
- Dediğim gibi sorun değil.
Well, it's like you said, I...
Sanki dediğin gibi, ben...
Roman and I are stealing a chip, like a prototype, and it's the final piece of Sandstorm's plan, and we need to see what's on it.
Roman'la prototip gibi bir çipi çalıyoruz. Sandstorm'un planının son parçası. İçinde ne var görmemiz lazım.
Sounds like I'm the one that's sticking my neck out here, doesn't it?
Biz nasıl. Kulağa kendini tehlikeye atan benmişim gibi geliyor... değil mi?
I-I... I guess I'm just curious what it's like really living here, you know, with your family and your marriage, the scrutiny.
Burada yaşamak gerçekten nasıl bir şey, bilmek istiyorum yani aileniz ve evliliğiniz, herkesin gözü üzerinizde...
I'm glad you like it, because if you ever sandbag the president's teenage son again, consider yourself banned for life.
Beğenmene sevindim. Çünkü bir daha Başkan'ın oğlunu punduna getirirsen hayatın boyunca girişin yasaklanacak.
I don't know, but it's also hard to ignore when you lay it all out like this.
Bilmiyorum ama böyle önüme koyunca reddetmesi de zor.
I mean, it seems like every time I turn around, there's someone who's served this country faithfully, and then out of the blue, decides to turn against it.
Sanki ne zaman arkamı dönsem ülkesine sadıkça hizmet eden birileri ona düşman olmaya karar veriyor.
It's not like I haven't tried.
Denemediğimden değil.
But it's at times like these that I remember my training.
Ama böyle zamanlarda eğitimimi hatırlıyorum.
I know what it's like to find that one special woman.
O özel kadını bulman nasıl bir histir bilirim.
Yeah, that's... that's exactly what I did. I found all those parts so you could put it together yourself. 'Cause I know you like to build stuff.
Evet, tam tam olarak bunu yaptım.
I tried, but you were so excited about it, your face lit up like you were watching the world's best porn.
Ama sen burasını çok sevmiştin suratında sanki dünyanın en iyi pornosunu izliyormuş gibi bir hava vardı.
Well, like I said, it's a long, boring story.
Daha önce söylediğim gibi, bu uzun ve sıkıcı bir hikaye.
Look, man, I don't know what's going on between you and Mac at the office, but I'd really like to stay out of it.
Bak, dostum, ofiste Mac ile aranızda ne geçti bilmiyorum ama cidden buna karışmak istemiyorum.
So, as much as I've enjoyed our time together, it looks like it's coming to an end, all right?
Birlikteliğimizden ne kadar keyif alsam da... artık sona yaklaşıyor gibiyiz.
Yesterday you was my friend, today it's like I don't
Daha düne kadar arkadaşımdın, bugünse seni hiç...
I mean, it's not like we couldn't use an extra set of hands.
Bu fazladan bir kişiye daha ihtiyacımız olmadığı anlamına gelmesin.
Like I said, it's a ground ball.
Homeboy Keyifli Seyirler... 7 Kasım 2016 Dediğim gibi su testisi su yolunda kırılır.
Yeah, I got it ; you don't have to talk to me like I'm 12.
Anladım. 12 yaşındaymışım gibi konuşma.
It's just... I'd just like to tell you that...
Sadece söylemek isterim ki...
It's like I'm talking about someone else.
Başka biri hakkında konuşuyormuşuz gibi hissediyorum.
There's another spell I'd like to attempt, but it will require some time to prepare.
Başka büyülerde hazırlamak istiyorum, fakat biraz zaman gerekiyor.
And it's not going away like I thought it would.
Sandığım gibi gitmedi.
You know, this seems like it's turning into a whole thing, and I really should get back for dinner and my life and to the people who know where I am.
İşler biraz karmaşıklaşıyor gibi ve gerçekten yemeğe, hayatıma ve beni tanıyan insanların yanına geri dönmeliyim.
I mean, it's like, people who make you jam.
Milletin sana reçel yapması gibi.
It's not going away like I thought it would.
Sandığım gibi aklımdan çıkıp gitmiyor.
I ju... it's like when I hatched Sea-Monkeys, except that this is from my DNA, so this is like...
Kuluçkaya deniz maymunu yatırdığımdaki gibi. Ama bu benim DNA'mdan, o yüzden bu şey gibi...
I don't know, maybe it's the fumes from the urinal cakes, but I feel like something is happening between us.
Bilmiyorum, belki tuvalet kokularının dumanındandır ama sanki aramızda bir şeyler olacakmış gibi hissediyorum.
It's like Christmas Day, and I got all the presents I asked for.
Sanki yılbaşı günü gibi ve istediğim bütün hediyeleri almışım gibi.
Yeah, I mean, it's crazy that they filled up this spot but totally ignored that pothole that's been there for, like, over a year.
Evet, yani bu yeri doldurup bir yıldan fazladır duran şu çukuru tamamen gözden kaçırmak delilik.
And I know what it's like to lose a child.
Ve ben de çocuğunu kaybetmenin ne demek olduğunu biliyorum.
I felt like it was Christmas morning and I was ten.
Noel sabahıymış ve on yaşındaymışım gibi hissettim.
370 pounds... I don't really know what it's like not to feel discomfort.
170 kiloluk biri olarak rahatsızlık hissetmemek nasıl olur bilmiyorum.
So when I do things for you, like give you snacks and tell you things you want to hear, it's as much for me as it is for you, because you're basically the only person in the world
Senin için bir şeyler yaparken, mesela sana atıştıracak bir şeyler verirken ya da duymak istediklerini söylerken bunları aslında kendim için de yapıyorum. Çünkü bu dünyada senden başka kimsem yok ve seni kaybetmek istemiyorum.
Does it sound like I have a minute?
Vaktim varmış gibi mi görünüyor?
Look at all of the effort that I put into making it look like I cooked when I clearly ordered in from Chase's.
Bunların hepsini sanki sipariş vermemişim de kendim pişirmişim gibi anlaşılsın diye gösterdiğim çabaya baksana.
And I am also trying to be patient, but it's like you came home one day and you were just a... you were like a totally different person.
Ben de çabalıyorum, sabırlı olmaya, ama bir gün eve geldin ve sanki... tamamen başka biri gibiydin.
It's so weird'cause I remember it like it was yesterday.
Bu çok garip, çünkü bunu dünmüş gibi hatırlıyorum.
I should get going. It's like a 35-hour drive, so...
35 saatlik bir yolculuk, bu yüzden...
It's time I learned what it's really like in the arena.
Arenanın gerçekte nasıl olduğunu görmeliyim.
I think Mr. Albright here took it by accident, but there's a lot more I'd like to know before I issue the autopsy report.
Sanırım Bay Albright kaza yaptı, Ama bilmek çok daha fazla şey var Otopsi raporunu yayınlamadan önce.
It's like a horrible restaurant that I've only heard rumors about.
Hakkında sadece söylentiler duyduğum berbat bir restoranda gibiyim.
Well, maybe it's like what I said before.
Belki de daha önce söylediğim gibi.
It's not like I'm seducing you to go to Seoul.
Seul'e git diye aklını çeldiğim falan yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]