English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ J ] / Joke's on me

Joke's on me translate Turkish

91 parallel translation
Joke's on me, Sam.
Ben muziplik yaparım, Sam.
Hey, the joke's on me!
Oyuna gelen ben oldum.
In fact, I suspect someone's playing a joke on me... for I don't even recall being here at all last night.
Birinin benimle dalga geçtiğinden şüpheleniyorum. Dün akşam burada olduğumu bile hatırlamıyorum.
Someone played a joke on me here last night, But let's go in anyway.
Dün gece burada birisi bana bir şaka yaptı ama neyse içeri girelim.
- Oh, you makir a joke on me.
- Şaka yapıyor olmalısınız.
The joke's on me!
Kandırılıyorum!
Well, the joke's on you, Dad. No. Actually, the joke's on me.
Çünkü annen tamponunda "Eğer bu minibüs salanıyorsa kapıyı çalmayın'." yazan bir minibüsle gitmiyor.
Mommy's second little joke on me?
Annenin bana yaptığı ikinci şaka.
If it's a joke, sir, I assure you it's on me.
Eğer bu bir şaka ise efendim, sizi temin ederim bu benim hatam.
- You mind letting me in on the joke?
- Sırrını bana da anlatmak ister misin?
So once again, it seems the joke's on me.
Yani bir kez daha görülüyor ki biri beni kafaya alıyor.
I f this is a joke, tell me now... because my arm is numb and somebody might have to pound on my chest.
Bu bir şakaysa, şimdi söylemenin tam sırası... çünkü kolum uyuştu ve birinin göğsüme vurması gerekebilir.
Well, joke's on me, huh?
Yanılmışım anlaşılan.
But I'm married to you, so the joke's on me.
Fakat seninle evliyim, o yüzden gelen espriler bana da gelmiş oluyor.
This goo on the glove you gave me... is this a joke?
Eldivene bulaşmış olan sıvı.
If that's a joke, then it's on me.
- Bu espriyse, üzerime alıyorum.
Care to let me in on the joke?
Şakayı benimle de paylaşırmısınız?
Joke's on me, right?
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Look. Joke's on me, Billy Bob.
Bak, şakan işe yaradı Billy Bob.
All right, joke's on me.
Tamam, şakanızı yaptınız.
Joke's on me.
Bana şaka yapıyorlar.
I should have known, this is what you do with every guy that you meet, but... the joke's on me, isn't it. I should have known.
Bu hiç adil değil.
Someone played a practical joke on me.
- Oh! Biri bana şaka yapmış.
Yeah, that's me on the tape, but I haven't seen that Trevor Moorehouse outfit since last when we played that joke on James a couple of nights ago.
- Evet, kasetteki benim, ama..... Trevor Moorehouse maskesini, birkaç gece önce, James'e yaptığımız şakadan beri görmedim.
Then I read this letter... and I'm wondering if it's some bizarre joke someone's playing on me.
Sonra bu mektubu okuyorum... ve acaba biri bana tuhaf bir şaka mı yapıyor diye merak ediyorum.
" Yeah, the joke's on me for believing you could take care of a simple report.
" Evet, senin bu işi yapabileceğini düşünmüş olmam bana yapılacak en büyük şaka.
He's just making a joke on me.
- Sadece şaka yapıyor.
Not right away, so I made up this story about warts and went to Rachel, who I thought was a podiatrist but it turns out, joke's on me.
Bu yüzden siğillerle alakalı bu hikâyeyi uydurdum ve pediatrist olduğunu sandığım Rachel'a gittim ama her şey ters gitti.
I think that's God's little joke on me, but I'm going to win.
Bence bu Tanrı'nın bana küçük bir şakası., .. ama ben kazanacağım.
Dispatch sent me. But I guess some guy was playing a joke on me, so...
Hareket memuru gönderdi ama meğerse biri şaka yapmış.
Joke's on her, cos I am currently waiting to hear if the St Martha's community theatre'll let me work lights for their production of the Nutcracker.
Ona kapak olsun, St. Martha'nın halk tiyatrosundan, "Fındıkkıran" gösterilerinde oynamak için haber bekliyorum.
Joke's on me, is it? Ah!
Gelmişini geçmişini...
You're playing a joke on me, huh?
Aklın sıra bana şaka mı yapıyorsun?
It's a joke's on me, I guess.
Bana bir şaka yapılıyor, sanırım.
Well, I guess the joke's on me.
Pekala, sanırım kabak benim başıma patladı.
Someone's played a joke on me.
Birisi bana şaka yapmış.
AND HE WOULDN'T LET ME HOLD IT, BUT THE JOKE'S ON HIM BECAUSE WE'RE GONNA MAKE OUR OWN BABY AND IT'S GONNA BLOW HIS AWAY, SO COME ON.
Ama çok yanacak çünkü biz kendi bebeğimizi yapacağız ve onunkinden güzel olacak.
It's like my whole life is a joke, a big fuckin joke on me.
Bütün hayatım bir şaka gibi. Bana yapılmış lanet bir şaka.
So every time I asked you "how's work?" And you said "fine," You were having your own private little joke on me?
Sana ne zaman işler nasıl gidiyor diye sorsam iyi dedin geçtin benimle dalga mı geçtin?
Either that, or her last joke's on me.
Ya bu yüzden, ya da bana yaptığı son şaka.
And once again, the joke's on me, because I'm the stupid one.
Bir keresinde, bir şaka vardı. Ordaki aptal bendim.
Well, I guess the joke's on me, then, isn't it?
Benimle dalga geçiyorsun, değil mi?
I guess the joke's on me.
Beni kandırdınız.
I'm sick of this cosmic joke that everyone seems to be in on but me!
Benim dışımda herkesin memnun olduğu bu şakadan bıktım artık!
The joke's on me, eh!
Bana şaka yaptınız öyle mi?
Guess the joke's on me.
Bedelini ödüyorum.
" You know, here I've been a comedian all my life, and now the big joke's on me,
Tüm hayatım boyunca komedyen oldum. Ve şimdi, yapılabilecek en büyük şaka bana yapılıyor.
Wrong... it's me who has become a joke... for days I've been spying on my friends... I've been lying to them...
Asıl bana şaka yapılıyor... günlerdir arkadaşlarımı ispiyonliyorum... onlara yalan söyledim...
Oh, joke's on me.
Dalganızı geçebilirsiniz.
You fool around with me like everything's a joke. What do you-you report on me?
Her şey sanki bir şakaymış gibi benimle dalganı geçiyorsun.
I guess the joke's on me.
Galiba benle dalga geçiyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]