English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / My only son

My only son translate Turkish

920 parallel translation
To these noble ends I donate my only son!
Bu yüce amaca bağışlıyorum tek oğlumu!
He's my only son, so I spared the rod - and spoiled him.
O benim tek oğlum. Çok üzerine düştüm ve onu şımarttım.
He's my only son.
O benim tek oğlum.
I lost my only son, Mr. Franklin.
Ben biricik oğlumu yitirdim, Bay Franklin.
My only son.
Biricik oğlumu.
My only son has been killed.
Tek oğlum öldürüldü.
Where's my only son?
Biricik oğlum nerede?
Usurer's money can't be used to pay the initiation ceremony of my only son.
Biricik oğlumun'olgunlaşma töreni'ni tefeci parası ile ödemem.
Khoka is my only son.
Khoka benim biricik oğlum.
This is Einar, my only son in wedlock.
Bu Einar, evli olan tek oğlum.
My only son.
Tek oğlumdu.
He killed my only son!
Biricik oğlumu öldürdü!
You are my only son.
Benim biricik oğlumsun.
My only son hasn't written to me in three years.
Tek oğlumsa son üç yıldır bana tek kelime yazmadı.
My only son.
Tek oğlum.
He took my one and only son to be sold as a slave.
Lord Choi'ye olan borcumu zamanında ödeyemedim diye evimin tek oğlunu köle olarak satmak için aldı.
The only reason I exist is because my father wanted a second son.
Var olmamın tek nedeni, babamın ikinci bir erkek çocuk istemesi.
He is the only son of my sister, and the future husband of my daughter, he is my heir and the last one to carry our name "
"O benim kız kardeşimin tek oğlu, kızımın müstakbel kocası, benim varisim ve ailemizin ismini devam ettirecek olan son kişi."
He's the only son of a very powerful family which claims to support my rule.
Benim egemenliğimi benimseyen çok güçlü bir ailenin tek çocuğudur.
My little son Rodolfo only 9 years old and already his voice is changing.
Küçük oğlum Rodolfo, sadece 9 yaşında ve sesini değiştirmiş.
My stiff shirt only came at the last moment.
Lanet gömleğim son anda geldi.
He's only your brother. But he's my son!
O senin yalnızca kardeşin.
I am proud to announce not only my daughter's coming of age... but also her engagement to the son of my old comrade in arms...
Sadece kızımın reşit olmasını değil aynı zamanda onun, eski silah arkadaşımın oğlu...
Tonight I am proud to announce the engagement of my daughter... to Harry Faversham... my dear old friend's only son.
Bu gece, kızımın, çok değerli dostumun... tek oğlu, Harry Faversham ile... nişanlandığını duyurmaktan onur duyarım.
The last few minutes only confirmed my former decision.
Şu son bir kaç dakika, önceki düşüncemi pekiştirmiş oldu.
Send for my last and only remaining faithful friend, Fyodor Kolychev.
Geriye kalan son ve tek inançlı dostum Fyodor Kolychev'i çağırın.
"l'm only my mother's son... I have no father"
"Sadece annem var. Babam yok"
This was my first and only sight... of the cool, hard, professional soldier... whose scrupulous regard for the rules of warfare had been exercised... in this instance, so fortunately for myself.
Bu benim onu ilk ve son görüşümdü. Savaş sanatının kurallarını yeniden yazan ve objektif olunduğu takdirde övgüyü hakeden bu soğukkanlı, sıkı ve profesyonel askeri görmek... benim için büyük bir şanstı.
It is only for the sake of my son that I am talking to you.
Seninle konuşmamın tek sebebi oğlumun hatırı olması.
I, Prince Valiant, son of Aguar of Scandia, do solemnly pledge on my father's sword, before me now only in symbol, to go to Camelot, and there strive with honour and diligence to become a knight of King Arthur,
Ben prens Valiant. İskandinavya kralının oğlu, Babamın kutsal kılıcı üzerine yemin ederim ki,
I'm sorry to trouble you when you're only my son's wife.
Sen sadece oğlumun eşiyken sana yük olmaktan üzgünüm.
Only, please, please call. It's my son's life.
Sadece beni aramayı unutma, söz konusu oğlumun hayatı.
My uncle's only son.
Amcamın tek oğlu.
My uncle's only son is out there someplace.
Amcamın tek oğlu bir yerlerde savaşıyor.
I only want to know about that subject in general, not specially about my son.
Özel olarak oğlumla ilgili değil, sadece genel olarak bu konuyu öğrenmek istiyorum.
You have only to ask my son, and he will tell you.
Neden? Oğluma sormalısınız, anlatacaktır.
There's only one man left in the world who can lend a helping hand to my son, and that's the president.
Oğluma yardım elini uzatabilecek, dünyada tek bir insan kaldı o da başkan.
For only the second time in my career, in the space of two days,
Son iki gün içinde kariyer hayatımda iki kez aynı şeyle karşılaştım.
I ask only that my former servant, Brother John, be allowed to accompany me.
Ayrıca sizden son isteğim, eski hizmetkarım, kardeş John'un da benimle gelmesine izin vermenizdir.
And I shall be only too glad to assume responsibility for my son.
Ve oğlumun sorumluluğunu memnuniyetle üstüme alıyorum.
You were the only buyer I had in this town... and my last one.
Bu kasabada ki ilk ve son... müşterim sendin.
The wounded lascar we left in your own personal care was like my own and only sweet son.
Sizin kendi ellerinize bıraktığımız yaralı Hintli benim öz tek oğlum gibiydi.
Mother Zolita can only interpret, my son.
Zolita Ana ancak yorumlayabilir, evlat.
"Thank goodness my son's only eight months old."
"Tanrıya şükür ki oğlumuz henüz sekiz aylık."
The only people upstairs are my wife, my son and daughter.
Yukarıda sadece... karım, oğlum ve kızım var.
Since it seems to be the only way I can save my crew and my ship, I'm going to end it for you. One way or another.
Gemimi ve ekibimi kurtarmanın tek yolu gibi göründüğü için, senin için buna bir şekilde ben son vereceğim.
Now, in the last year of my life, a secret shared only by us, links me closer to you than to anyone else.
Şimdi hayatımın bu son yılında, sadece ikimizin paylaştığı bir sır beni sana herkesten daha fazla yakınlaştırıyor.
He's my son-in-law, so he's only doing our work.
Benim damadım o, bu yüzden sadece bizim işimizde çalışıyor.
You were my last hope, there's only myself now.
Sen son umudumdun. Artık sadece kendim varım.
My brother, my only companion in my final moments, you can say, "I knew Eumolpus, the poet."
Dostum, Buradaki son dakikalarımın yoldaşı.. "Şair Eumolpus'u biliyordum" diyebileceksin.
Only my son.
Sadece oğlumla gidiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]