English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Never happened

Never happened translate Turkish

4,458 parallel translation
What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened?
İddiayı bitirip bunların hiçbir yaşanmamış gibi yapmaya ne dersiniz?
Or that it never happened.
Ya da hiç olmadı.
It just never happened.
Ama yapamadım.
Wow, I've been working here six years and this has never happened.
Vay canına. Burada altı yıldır çalışıyorum ve bu daha önce hiç başıma gelmemişti.
This never happened.
Bu asla yaşanmadı.
that's never happened before.
Daha önce hiç başıma gelmemişti.
"Because even though the wedding never happened, " there's one thing that didn't leave me at the altar, and that's my manners. "
Çünkü düğün gerçekleşmemiş olsa bile beni düğün günü terk etmeyen bir şey var.
And for years, I tried telling myself it never happened.
Ve yıllarca o olayın olmadığını kendime söyleyip durdum.
This has never happened in my whole life, just so you know.
Daha önce hiç başıma gelmedi, bilgin olsun.
Yeah, that actually never happened.
- Evet. Aslında öyle bir şey olmadı.
I had to erase everything like it never happened.
Hiç yaşanmamış gibi her şeyi silmek zorundaydım.
That's never happened before.
Bunu asla yapmazdı.
You want to stop worrying that we'll somehow lose the kid in an SIS operation- - uh, even though that's never happened before in the history of this department- - it's easy.
Gizli servis operasyonunda çocuğu kaybetme endişesini bırakman gerekli. Hatta bu departmanın tarihinde hiç olmadığı kadar. Bu basit bir şey.
This would have never happened if you would have let Kenny be a Princess in the first place.
En başta Kenny'nin prenses olmasına izin verseydin bunlar olmayacaktı.
Otherwise, they never happened.
Öteki türlü, o sözler hiç tutulmazlar.
Oh, it never happened.
Hiç yaşanmadı.
This conversation never happened.
Bu konuşma asla gerçekleşmedi.
Yeah, but this conversation never happened.
Evet ama bu konuşma asla gerçekleşmedi.
It's just like it never happened.
Hiç olmamış gibi.
That never happened.
Böyle birşey olmadı.
So whether he was locked up or not, he probably took a year off to perfect his craft to make sure that never happened again.
Yani hapiste olsa da olmasa da, muhtemelen yeteneğini bir daha yaşanmaması adına mükkemmelleştirmek için bir yılını vermiştir.
Can we just say that it never happened?
Yalnızca hiç yaşanmamış gibi yapamaz mıyız?
That never happened.
Böyle bir şey olmadı.
It will be okay when the time passes as if it never happened.
Zamanla her şey, sanki hiç yaşanmamış gibi olur.
And tomorrow we'll find a new cave... and pretend today never happened.
Yarın yeni bir mağara bulup... Bugün olanlar hiç olmamış gibi davranacağız...
Because a moment like that has never happened to me before. I used to imagine it a lot.
Daha önce öyle bir anım olmadığı için sık sık hayal ederdim.
This never happened.
Onu tanıyorsun. Bu hiç olmadı.
Being afraid of something that never happened.
Böyle insanın gözü hiçbir şeyden korkmaz.
I'd appreciate it if maybe we just pretend that this never happened, okay?
Bu hiç olmamış gibi davranırsak minnettar olurum, olur mu?
So you better be convincing me right now, or he's smoke. And we can act like none of this never happened.
Şimdi beni ikna etsen iyi olur, yoksa o ölür ve bunların hiçbiri olmamış gibi yaşamaya devam ederiz.
... and slapped you a few times when you were kids.. ... then, this would've never happened.
... ve çocukken sana bir kaç defa vursalardı bunlar asla olmazdı.
What you want to say happened, never happened.
Olduğunu söylemek istediğin şey, hiçbir zaman olmadı.
What happened between us, should never have happened.
Aramızda olanlar, asla olmamalıydı.
I-I took down... the license plate number in my phone just in case it ever happened again, but... it never did.
Bir daha olursa diye her ihtimale karşı telefonuma plaka numarasını kaydetmiştim ama bir daha olmadı.
Reception never even happened.
Yani misafir kabulü hiç olmamış.
That should never have happened.
Böyle olmaması gerekirdi.
My show never would have happened without yours.
Sizinki olmasa, benim program asla olmazdı.
I told you we should have never given him control of the money, and now look what's happened.
Ona paranın kontrolünü asla verme demiştim, ve bak şimdi neler oldu.
And it never would have happened if Gloria hadn't got us kicked out of that snooty restaurant.
Gloria bizi o burnu havada restorandan attırmasaydı bu asla gerçekleşmeyecekti.
So I never told him what happened here.
Ben de ona burada olanları hiç anlatmadım.
I'm not sure what happened. Never mind.
- Ne olduğundan emin değilim.
She said this never should've happened.
Böyle bir şeyin hiç olmaması gerektiğini söyledi.
This never should've happened to you.
Bunun asla sana olmaması gerekirdi.
I know you can never forgive me for what happened.
Olan şeyler için beni asla affetmeyeceğini biliyorum.
It happened when I was in Grade 2. but my parents never returned even after I got home.
Ben 2. sınıfa giderken. Her zamanki gibi okula gitmiştim ama ben geldikten sonra bile annemle babam eve dönmedi.
If I had never gone to get Emma, if I just lived under the curse with you, none of this would've ever happened.
Emma'yı getirmek için gitmeseydim, seninle lanetin altında yaşasaydım bunların hiçbiri olmayacaktı.
I'll never forget what happened 20 years ago.
Yirmi yıl önce yaşananları asla unutmayacağım.
It happened because I could never be with you.
Öyle oldu ; çünkü hep seninle değildim.
And it never would've happened if I hadn't planned every last detail for you, would it?
Her detayı düşünmeseydim.. ... asla böyle olmayacaktı. Senin için, değil mi?
That never really happened.
Böyle bir şey gerçekten olmadı.
Never before has this happened!
Bu daha önce hiç olmadı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]