English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nevermore

Nevermore translate Turkish

72 parallel translation
Quoth the raven, "Nevermore."
Dedi Kuzgun : "Hiçbir zaman."
Oh, nevermore, I say.
Daha fazla konuşmayacağım.
Nevermore!
Asla!
NEVERMORE. "
Hiç bir zaman! "
nevermore. "
Kalkmayacak - hiçbir zaman! "
- He says, "Nevermore."
- Dedi ki, "Bir daha asla!"
- Quoth the Raven- - - Nevermore
- Kuzgun dedi ki ; - - - "Bir daha asla!"
- Nevermore
- "Bir daha asla!"
Nevermore, nevermore Nevermore
Bir daha asla, Bir daha asla Bir daha asla...
The lamplight o'er him streaming Throws his shadow on the floor My soul from out that shadow That lies floating on the floor Shall be lifted Nevermore
Vuruyordu kara gölgesini yere, Lambadan yansıyan ışık Kapalı kaldı ruhum Bu kara gölgenin içinde Kurtulamayacak, "Bir daha asla!"
On All Fools'Day, neither rich man, nor poor... on the guises may close his door... or laughter and joy will be his nevermore.
Nisan Bir günü, ne zengin ne de fakir kimse kapısını kapayamaz. ... yoksa mutluluk ve neşeye asla sahip olamaz.
I firmly resolve, with the help of thy grace, nevermore to offend thee, but to amend my life.
Senin lütfunla kesin çözüme ulaştım, seni kırmak için değil,... yaşamımı iyileştirmek için.
Nevermore were we to see our family.
Ailemizi bir daha asla göremeyecektik.
Nevermore.
Bir daha asla.
I love thee but nevermore be officer of mine.
Seni severim ama artık değilsin yâverim.
And there were wishes here, but nevermore than could fit on a ship, between prow and stern.
Ve burada arzular vardı, ama asla geminin pruvası ile kıçı arasına... sığabileceğinden daha fazlası değil.
Nevermore shall you risk my honor before the King of Spain, before yourself... or anyone else.
Asla İspanya Kralından önce onurumu risk edemezsin, kendinden... ve herkesten önce.
Selfishly, I tried to keep you here, while the cancer ate away your organs, like an unstoppable rebel force, but I couldn't save you, and I shall see your face... nevermore, nevermore,
Bencillik yapıp, seni burada tutmak istedim. Kanser bütün hücrelerini önüne geçilmez asi bir güç gibi yiyip bitirirken, seni kurtaramadım ve senin yüzünü... bir daha asla, asla, asla göremeyeceğim.
- Sleep eternal nevermore - And shift the source of illness borne
- Artık sonsuza dek uyuma ve hastalığın sebebini doğuranı değiştir...
And then, of course, there's Poe's Raven... and Nevermore and all that stuff.
Hıristiyanlıkta çoğunlukla kötülükle bağdaştırılır. Ve tabiki, Poe'nin Raven and Nevermore ( Dedi Kuzgun'Hiçbir zaman') şiiri ve diğer şeyler.
And it will nevermore be spoken of by any of us...
Bu konu bir daha içimizden biri tarafından asla açılmayacak.
To love To nevermore fear
Aşk ve korkusuz olmak
O light, may I behold thee nevermore!
Ey güneş ışığı bu seni son görüşüm olsun!
"Fear forever, nevermore"
"Ebedi korku, bir daha asla"
Stop spying on me, Nevermore.
Casusluk yapmayı bırak, Nevermore.
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore.
Ve ruhum yerde uzanan bu gölgeden kurtulamayacak hiçbir zaman. - Mükemmel.
At least if I'd brought a flask, we could've played the nevermore drinking game.
İçki matarası getirmiş olsaydım, içki içme oyunu oynardık.
Nevermore the hyena come
Bir daha sırtlan gelmeyecek
Nevermore will I my master's tears to you deplore.
Bir daha hiç efendimin gözyaşları size üzülmeyecek.
You will beat us nevermore.
Bizi asla yenemezsiniz!
Nevermore!
Kesinlikle!
"Quoth the Raven.'Nevermore'." motherfucker!
- gördün işte lanet olası!
Sully my sight nevermore!
Majesteleri! Bir daha asla manzaramı kirletme!
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore!
~ O gölgede yüzen ruhum ~ Kurtulup da tahtalardan ~ Kalkmayacak
Shall be lifted... nevermore!
~ Kalkmayacak ~ Hiçbir zaman!
Nevermore.
Hiç bir zaman.
and stole upon the air that even silence was took ere she was ware and wished she might deny her nature and be nevermore still to be so displaced.
Ve yayıldı havada, sindi her köşeye. Sessizlik çöktü daha sakınamadan kendini. Ve diledi yaradılışını inkar edebilmeyi.
Nevermore.
Bir daha asla!
I know you're all full of Poe up to your creepy eyeballs, and "Nevermore" and crap, but...
O ürkünç gözlerine kadar Poe ile dolu olduğunu biliyorum, "Bir daha asla!" falan...
# Nevermore shall I return #
# Nevermore shall I return #
It's a raven, as in nevermore.
Kesinlikle bir karga!
My peace is gone my heart is sore I'll never find it Oh, nevermore.
( Şarkı mırıldanır ) Huzurum gitti Kalbim acı içinde Onu bir daha bulamayacağım ah, bir daha asla.
I had to combine these two ideas... of the lover lamented his deceased mistress... and the raven'continuously using the word "Nevermore"
Ve ortaya çıkanlar.. çok daha fazla devam etti
in a poem of about 100 lines. And "nevermore" of conclusion of each dancer... in a poem of melancholy tone.
Daha fazla değil.. en fazla 100 satır
* Nevermore to roam *
* Başıboş dolaşmak yok artık *
- "Nevermore!"
" Dedi Kuzgun :
Nevermore.
Asla.
Nevermore...
Bir daha asla...
Nevermore alone
Artık yanlız değil
Nevermore apart
Artık ayrık değil
Nevermore.
"Bir Daha Asla"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]