English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That's it now

That's it now translate Turkish

9,529 parallel translation
Now, your fellow Monsters may have misspelled it, but I'm pretty sure that that tag means that you snitched on a homicide.
Canavarlar üyesi arkadaşlarınız yanlış yazmış olabilir ama eminim bu yazı bir cinayeti ispiyonladığınız anlamına geliyor.
Now, that's it.
İşte budur.
"Overseas property, Roy, that's the place to launder it." Well, it's laundered. We're all shafted and it's now a derelict building site worth...
Haksızlığa uğradık.Şimdi değeri eski bir ev, neredeyse hiç.
That's my granddaughter. Now, I'd appreciate it if you wasn't to supply her.
Bu benim torunum, umarım ona uyuşturucu satmıyorsun.
It's not that packed now, but it's completely full during lunch time.
Onu çekmeyin.
AND IT TURNS OUT THAT ALL OF THESE DIFFERENT POSSIBLE PATHWAYS INTO THE FUTURE CAN STRAIN OUR FREEDOM OF ACTION NOW.
Şurası çok açık ki bugün vereceğimiz bütün kararlar gelecekten gelen komutlarla sınırlı.
And now that gays are legal or whatever, it's basically everyone.
AVM'lerde bu kadar el ele tutuşan kişi olduğunu fark etmemiştim hiç.
That was the hard part, but now it's over.
Zor kısım buydu, ama artık bitti.
Now, I haven't had the time to get everything the way that I want it, but my friend, he came, and he staged the living room and the kitchen, and if you like it, it's all ours.
Her şeyi istediğim gibi yapma fırsatım henüz olmadı. ama arkadaşım geldi. ve salonu ve mutfağı düzenledi.
Now, if we're lucky, we might be able to get some DNA off of it, but this guy's so good, I doubt we're gonna get that lucky.
Şanslıysak iğneden DNA çıkarabiliriz, ama bu adam işinde iyi olduğundan şanslı olmayabiliriz.
He has no idea who double-crossed him, so now he's killing every customer that he suspects might have done it.
Kendisini kazıklayanı bilmiyor, o yüzden şüphelendiği tüm müşterilerini öldürüyor.
Going back now before it's done, that'd be for us.
İşimiz bitmeden dönersek kendimiz için yapmış oluruz.
It seems that now my lore is being turned against me.
Efsanem artık aleyhimde kullanılmaya başlamış.
Now, if it's a choice between losing 3 of you or 10 of you, that's no choice at all.
Üçünüzü kaybetmekle onunuzu kaybetmek arasında bir seçimse bu ortada seçim diye bir şey yoktur.
It's bad enough that I have to play you... now I have to play someone else, too.
Seni oynamak zaten kötü değilmiş gibi şimdi de başka birini oynamam gerekecek.
That's why it's so hard to trust anyone right now.
Şu anda birisine güvenmem işte bu yüzden zor.
Yeah, I guess I did it for the wrong reasons, and it took me till just now to realize that.
Galiba yanlış sebeplerim vardı. Ve anca şimdi farkına varabildim.
Now, if this seems all but impossible, that's because it is.
Neredeyse imkansız gibi gözüküyorsa bilin ki öyle olduğu içindir.
I get that you don't want to be around someone's happy family right now, but I swear to you, there's nothing familial about it, and no one's gonna be happy.
Şu an hiç kimsenin mutlu ailesinin yakınında olmak istemediğini anlıyorum ama yemin ederim ailevi durumla hiçbir ilgisi yok ve kimse mutlu olmayacak.
Now these emails indicate that Colby was in fact aware of the dangerous levels of toxicity and kept it a secret as it
Bu mailler Colby'nin tehlikeli seviyedeki zehirlilikten haberi olduğuna ve sır olarak sakladığına işaret ediyor.
Now, whether that's you being straightforward or a game, either way, it's played pretty poorly, if you ask me.
Bir iş mi çeviriyorsun yoksa dürüst olmaya mı çalışıyorsun bilmem ama bana sorarsan, ikisinde de başarısız olduğun ortada.
Ms. Martinez, we need to know what garage Rico's car is in right now, or it is very likely that your baby is going to grow up without a father.
Bayan Martinez, Rico'nun arabasının şu an nerede olduğunu bilmemiz gerek yoksa bebeğinizin babasız büyüme ihtimali çok yüksek.
So now that she's dead, I just feel like you have all these redhead girls running around town trying to pay an homage, but to me it's not an homage, it's highway robbery.
Yani artık o ölü bağlılıklarını ödemek için kasabanın etrafında koşturup duran bütün o kızıl saçlı kızlar gibi, olduğunu hissedebiliyorum fakat bence bu bağlılık değil, bu üçkağıtçılıktır.
Actually... Now that we're back in the process again, it's kind of making me wish I could be a part of editing it all together.
Aslına bakarsan tekrar bu süreci yaşamak bende yapım aşamasına dahil olma istediği uyandırdı.
We couldn't believe it was happening. Now, Kevin said that his parents were hard-up for cash...
Kevin annesiyle babasının paraya sıkıştığını söyledi.
It's the next hurdle that has me worried right now.
Şu an bir sonraki engel konusunda endişeliyim.
But now... now I'm beginning to think that maybe I was looking at it from the wrong angle.
Ama şimdi... Şimdi belki de yanlış açıdan baktığımı düşünmeye başladım.
It's a secret, and we need to keep it that way for now.
Bu bir sır ve bir süre daha bunu bu şekilde tutmak zorundayız.
That would be really helpful, because, right now, it's a bit tight.
Çok yardımcı olur, çünkü şu anda durum biraz sıkışık.
Because it's huge money, and now that contingent compensation is back at the firm, it's huge money for you.
Çünkü yüklü bir para söz konusu üstelik bir tesadüf sonucunda bu para firmada kalacak,... yani sen de yüklü bir ödeme alacaksın.
- It's a thing now. All right, all we have to do now is find the bar that licensed the fight, has a karaoke machine, and hosts a trivia tournament - Flynn :
Şimdilerde yapılan bir şey.
Now, Mary will address questions about Lisa's death, and that's it.
Şimdi, Mary, Lisa'nın ölümüyle ilgili soruları yanıtlayacak, hepsi bu kadar.
Now that you're a member of the Round Table, it's time to share Camelot's greatest secret.
Artık Yuvarlak Masa'nın bir üyesi olduğuna göre Camelot'un en büyük sırrını paylaşma zamanı geldi.
And now it's time for that promise... To be fulfilled.
Artık vaat ettiklerinin gerçekleşme zamanı geldi.
And at first I thought it was because of the curse, but now that it's been broken, I...
İlk başta lanet yüzünden olduğunu düşünmüştüm ama artık lanet kırıldı ve ben...
Now that there are less customers, it's kind of nice to have free time.
Hem daha az müşterimiz olduğu için boş vaktimiz daha bol.
Now, isn't that the question we should be asking, and how fortunate it's one I can answer?
Şimdi sormamız gereken soru bu değil mi? Ve cevaplayabilecek olmam ne kadar da iyi.
Oh, now you're starting to feel it, aren't you, that burning sensation in your gut... Wolf's venom, a going-away gift from me.
İşte hissetmeye başladın değil mi boğazındaki o yangın Kurt zehri benden veda hediyesi.
From now on, you had to understand that it is not a simple notebook?
Bunun basit bir defter olmadığını artık anlamış olmalısın.
It's not much now, but once I learn to accelerate the temporal field, I'll be able to interact with any sentient life that evolves and introduce them to the wonders of electricity via a pulley-based device I call a blooble yank.
Şimdilik pek bir şey yok ama zamansal alanı hızlandırmayı bulduğumda evrilen her bilinçli yaşamla etkileşime gireceğim ve onlara, "Blooble Çekişi" adını verdiğim makaralı bir alet aracılığıyla, elektriğin mucizelerini tanıtacağım.
Now that we know it's the policeman, we need to look with fresh eyes.
Polis olduğunu biliyoruz artık. Meraklı gözlerle bakmamız lazım.
Well, that's not much, now is it?
Iyi, şimdi, çok değil mi?
And if I have a judgmental look on my face right now, it's because you played with forces that you do not understand, and now people are dying because of it.
Ve eğer yüzümde yargılayan bir ifade varsa bu anlamadığın şeyler ile oynadığın ve için ve şimdi insanlar bu yüzden ölüyor.
It's just that, right now, Curtis and I are trying to figure out how to build a very important piece of equipment, or someone could die.
Sadece şu anda Curtis ile ben çok önemli bir makine inşa etmeye çalışıyoruz yoksa birileri ölebilir.
Well, now that you mention it, there's a farmhouse about 12 miles east of here.
Madem konusunu açtın buranın 20 km doğusunda bir çiftlik evi var.
Now, it's come to my attention that you are quite precious to him, so I'm taking you, and these lovely, delicious, delightful specimens are going to provide incentive.
Şimdi senin onun için çok değerli olduğun dikkatimi çekti bu nedenle seni kaçırıyorum ve bu şirin, lezzetli, enfes tiplerde teşvik olacaklar.
Now, that's more like it.
Şimdi böylesi daha iyi.
Chris, now that I'm a toothpick guy, it's my job to sit on a BMX bike outside the rec center and ask every kid if they're the new kid. Hey.
Chris, artık kürdanlı bir adam olduğumdan spor merkezinin dışında bir BMX bisiklette oturup her çocuğa yeni çocuk olup olmadığını sorma işi artık benim.
And now that the darkness is within you, it's more important than ever that you heed the rest of my warning.
Artık karanlık içinde olduğundan uyarımın geri kalanına kulak vermen her zamankinden daha önemli.
Now, it's possible that talent only blossomed since you met me...
Şimdi benimle tanıştığına göre yeteneklerini kullanabilirsin.
Is it a problem to you that Brida's with me now?
Brida'nın şu an benimle olması seni rahatsız ediyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]