English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Took off

Took off translate Turkish

7,108 parallel translation
- This is a list of every commercial airliner private jet, sea plane, hot air balloon that took off from Corto Maltese this past year.
Bu her bir uçağın, özel jetin, deniz uçağının ve şaka yapmıyorum geçen sene Corto Maltese'den kalkan sıcak hava balonunun listesi.
Yeah, but without the ivory crucifix that his family said he never took off.
Kafasında 38'lik bir kurşun vardı. Ama ailesinin hiç çıkarmadığını söylediği fildişi haç yoktu.
- Well, I- and that bear took off like a cat.
Ayı da kedi gibi sıvıştı.
And then you warned Trey that Bishop was coming after him, and that's why he took off.
Daha sonra Trey'i, Bishop'un peşinden geldiği konusunda uyardın,... o da bu nedenle çıkıp gitti.
You know, we used to meet for lunch once a month after "Room and Bored," but then her career took off and my schedule...
"Room and Bored" dan sonra ayda bir kez öğle yemeklerinde buluşurduk ama sonra onun kariyeri patlama yaptı, benim de pek vaktim- -
They took off fast and one of the cars came for us.
Hızlıca yola çıktılar ve arabalardan biri bizim için geldi. - Ne?
Grabbed the cash box and took off.
Kasayı alıp kaçmış.
He took off with some older chick.
- Yetişkin bir hatunla gitti.
She took off her shoes, turns on the light, walks past the dark living room into the bedroom.
Ayakkabılarını çıkartıp ışığı açıyor karanlık salonun yanından geçip yatak odasına geliyor.
Well, gotta be something them girls took off Nathan Wagner.
Kızların Nathan Wagner'dan çaldığı şeyi olabilir.
Where, I think, the mythology of the show really took off was when we introduced Angels.
Dizinin konusu meleklerin dahil olması ile bambaşka bir hal aldı.
When her music career took off, we thought she'd be gone, but she still shows up, usually right after lunch.
Müzik kariyerinde başarılı olduğunda çekip gideceğini düşündük ama hâlâ ortaya çıkıyor. Özellikle de öğle yemeklerinden sonra.
Lorde, we're all big fans of your music and we think the world of you for staying and working here even after your music career took off.
Lorde, müziğinin gerçekten büyük hayranıyız ve biz senin Dünya'nın burası olduğunu müzik kariyerini bıraktıktan sonra da burada çalışmanı düşünüyoruz.
Soon as they were done, I bet they stopped flying that bird and just took off.
İşi biter bitmez, bahse varım kuşu uçurmayı bırakıp topuklamıştır.
He just took off, and I know a coyote is gonna swallow him whole.
Birden kaçıp gitti ve eminim bir çakal onu ham diye ağzına atacak.
You just... took off for two months, all alone?
Sadece... tek başına iki aylığına kaçtın mı?
When you took off your suit, in what order did you remove your items?
- Kıyafetinizi çıkartınca üzerinizdeki malzemeleri hangi sırayla çıkarttınız?
He took off because he was scared of Lemond Bishop.
Lemond Bishop'dan korktuğu için ortadan kayboldu.
Any idea where it took off from?
Nereden havalanmış olabilir, fikrin var mı?
Then they threw him in the trunk of a car and took off.
Sonra da adamı arabanın bagajına tıkıp uzaklaştılar.
He took off for New York not long after that.
Ondan kısa bir süre önce New York'a gitmişti.
I thought I was gonna be stuck all by my lonesome when they announced Dad's flight took off late, when what should appear but a Thanksgiving miracle!
Bir Şükran Günü mucizesi gerçekleşmesi gerekmesine rağmen babamın uçuşunun rötar yaptığını duyurduklarında bir başıma tıkılıp kalacağımı sanıyordum.
We went to the airport, we took off all our clothes for security just so I can come out here, have my brain scrambled by papa Kai, who by the way can disappear into thin air...
Kai'nin görünmez olabilen babası beynimi kemirsin diye havaalanına gidip güvenlik kontrolü için soyunduk.
It wasn't supposed to be, but Ms. Craushore took off all her clothes.
Hiç olmaması gerekirdi ama Bayan Craushore bütün kıyafetlerini çıkarmıştı.
She stole Eva's jewels, took off, posing as Eva on the boat.
Eva'nın mücevherlerini çaldı, kaçtı, teknede Eva rolü yaptı.
Everyone took off when the pools of acid appeared.
Etraf asit gölüne dönünce herkes kaçtı.
- Beatrice took off!
- Beatrice uçup gitti!
Took off about an hour ago.
- Bir saat önce gitti.
So I just took off.
Evden çıktım ben de.
A masked shooter came up behind him, fired, and then took off in a car driven by an accomplice.
Maskeli bir tetikçi arkasına gelmiş ve ateş etmiş. Ve suç ortağını sürdüğü arabaya binip gitmiş.
By the time we got to the convention, it stopped bleeding, so I took it off, I threw it in the trash.
Konferansa gittiğimizde kanaması durdu. Ben de çıkarıp çöpe attım.
We don't know if he's in Physanto'cause he's too curious for his own good or whether he has a plan to sell off what he took.
Physanto'da olup olmadığını bilmiyoruz çünkü kendi iyiliği için ya çok meraklı ya da aldıklarını satmak için bir planı var.
I think the killer took this to throw the HPD off and make them think it was robbery.
Bence katil, polisleri atlatmak ve bunun bir soygun olduğunu düşünmelerini sağlamak için yaptı.
Wu took off.
Wu çıktı, ben peşinden gidiyorum.
Money was never on the ship. Someone took it off.
Para, hiç gemide olmadı.
When our field hospital came under fire, we took the patients off their bunks and covered them with their mattresses.
Sahra hastanesi saldırıya uğrayınca hastaları ranzalardan kaldırıp şiltelerle üzerlerini örterdik.
Took the training wheels off, is letting me fly solo on this one.
Üç tekerlekli bisikletimi kaldırıp bu vakayı yalnız incelememe izin verdi.
My understanding is, she took a little detour to Dubai for a rendezvous with Mr. Nouri so she could toss him off a building.
Anlayamadığım ise, bu bayanın Dubai'deki... bay Nouri ile olan randevusunda... onu binadan öylece atı vermiş olması.
It seems like you took your eye off the ball.
Gözünü toptan ayırmıyor gibiydin.
He's doubling the child support payments, covering Violet's tuition at the Latin school, and he took the house off the market.
Nafakayı 2 katına çıkardı,... Violet'ın Latin okulunun ücretini üstlendi evi de geri verdi.
As long as you were killing off the competition, you took the opportunity to clear out deadwood in your own operation.
Yarışı öldürdüğün sürece kendi operasyonundaki pasif üyeleri temizleme fırsatı buldun.
I took the suit off after my shift.
- Vardiyam bitince kıyafeti çıkardım.
And then took the victim's phone and cash to throw us off track.
Sonra da kurbanın telefonu ve parasını alarak bizi yanlış yönlendirmek istedi.
Yeah, well, I took one jumper off your table this morning.
Evet, peki, bu sabah masandan bir tane süveter kaldırdım.
Took 500 bucks off a total loser.
Başarısız birinden 500 dolar kazandım.
One of his guys took my mom, so just keep your hands off of him so I can get her back, ok?
Adamlarından biri annemi yakalamış. Bu yüzden ona bir şey yapma ki ben de annemi geri alabileyim.
Creep took his plates off.
Şerefsiz plakayı gizlemiş.
You saw an opportunity to marry off your eldest daughter, and you took it!
Büyük kızımın ayağına bir fırsat gelmiş, al senin olsun dedin değil mi?
You didn't seem to mind playing dress up when I took your cuffs off you.
Kelepçelerini çıkardığımda süslenirken öyle demiyordun ama.
They took it off to get to the briefcase.
- Çantayı almak için kopartmışlar.
We took a bunch of acid, made love on the kitchen floor, and ran off like a couple of thieves.
Biraz asit almıştık, mutfak döşemesinde sevişip bir çift hırsız gibi kaçmıştık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]