English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Underfunded

Underfunded translate Turkish

48 parallel translation
Some of the revenue... can go to help our underfunded public schools.
Buradan gelecek gelirle parası olmayan devlet okullarına da yardımcı olabiliriz.
After all the trouble I've caused you, it dawned on me - the New Angeles police department is underfunded.
Başınıza açtığım o kadar beladan sonra, kafama dank etti New Angeles Polis Departmanını mali olarak desteklemek istiyorum.
In the 1950s, the government started an underfunded agency with the laughable purpose of establishing contact with a race not of this planet.
1950'lerde hükümet, düşük bütçeli bir büro kurdu. Gülünç bir amacı vardı : Bu gezegenden olmayan bir ırkla bağlantı kurmak.
It's not going to waste if your group happens to be overlooked and underfunded.
Eğer grubun yeterli ilgi ve parasal desteği almıyorsa heba olmaz.
You're understaffed, underfunded and clearly undertalented.
Personelin az, finansmanın az ve açıkça yeteneğin de öyle.
- We're understaffed and underfunded.
- Personelimiz ve kaynaklarımız yetersiz.
Starting in the rear of the field, underfunded...
En son sırada başlayacak, mali desteği yok.
Your cyclotron in underfunded.
- Bilmiyor musun?
I don't think you're into Weight Watchers, so either you're the lead in a community theater group or have converted to an extremely underfunded religion.
Sanırım burası kilo verme merkezi değil, ya da bir devlet tiyatrosu grubunun başı da olamazsın, ya da pek maddi destek görmeyen yeni bir dine de dönmüş olamazsın.
I could, um I could take an underfunded suburban nightmare and make it a decent place, you know, a decent environment.
Ben varoştaki az desteklenmiş kabus gibi bir yeri uygun bir yere çevirip, temiz bir çevreye sahip olmasını sağlarım.
Criminals have become more daring... and Metropolis P.D. Remains understaffed and underfunded.
Suçlular giderek saldırganlaşırken, Metropolis Polis Departmanı personel yetersizliği ve mali sıkıntı içerisinde.
What the hell? Are the schools so underfunded that they can't afford text books from this century?
Bu okullar bu çağa ait kitapları finanse edemiyecek kadar fakir mi?
Med students, underfunded, understaffed.
Tıp öğrencileri, yetersiz fonlar, personel azlığı.
Buffalo is underfunded, undermanned, and they need our help.
Buffalo yeterli paraya ya da insan gücüne sahip değil.
Two, they're underfunded, and that's a real possibility.
İki, yeterince finanse edilmiyorlar, ki bu gerçek bir olasılık.
And then you can ship him off to some underfunded mental hospital, where he'll be treated like a freak?
Ve sonra sen onu yetersiz bütçeli bir akıl hastanesine gönderebileceksin. Orada ona bir manyak gibi davranılacak?
They're overworked and underfunded.
Fazla çalışıyorlar, bütçeleri kısıtlı.
It's understaffed, underfunded.
Kadrosu yetersiz, bütçesi yok.
We're a little underfunded in the human resources department.
İnsan kaynakları bölümünde finans sorunumuz var.
Most social service organizations are overworked and underfunded.
Çoğu sosyal hizmet kurumu az parayla çok çalışır.
Rehabilitation programs are underfunded, and often unavailable, except for the very rich.
Rehabilitasyon programlarının, bütçeleri kısıtlı ve sık sık kullanılamaz çok zenginler hariç
I mean, public schools are so underfunded, and with the current budget situation... Okay, I won't you bore you with the details.
Bence devlet okullarına çok az finansal yardım yapılıyor ve cari bütçe durumu da söz konusu olunca, Tamam, sizi detaylarla sıkmayacağım.
Underfunded?
Paran mı yok?
The arts are vastly underfunded in this country, don't you think?
Bu ülkede sanata ve sanatçıya yeterince destek verilmiyor, sence de öyle değil mi?
Seriously underfunded police department, you eco-socialist moonbat.
Kaynağı ciddi olarak yetersiz polis müdürlüğü demeliydin, seni eko-sosyalist aşırı sağcı.
Underprivileged kid trying to gain access to scientific equipment he doesn't have at his ghetto-ass, underfunded high school.
Sosyal haklardan yoksun çocuk, doğru düzgün ödenek alamayan gettodan bozma okulunda deneysel araç gereci olmadığı için ihtiyacını kendi başına elde etmeye çalışır.
Our forces are overextended and underfunded.
Güçlerimiz yetersiz kaynaklar ile aşırı genişlemiş durumda.
We can't approve an underfunded project.
Eksik bütçeli bir projeyi onaylayamayız.
Especially with the underfunded hospitals we're dealing with.
Özellikle de elimizdeki yeterli bütçesi olmayan hastaneler ile.
I met Dr. Sanders here through a mutual friend to discuss a very delicate and underfunded research project.
Dr. Sanders ile çok hassas ve değer görmemiş bir araştırma projesini tartışmak için, ortak bir arkadaşımız aracılığıyla tanıştım.
It's totally underfunded, a lot of the kids can't afford instruments, but I really...
Mali olarak hiç desteklenmediği için çocukların çoğu enstrümanları alamıyor ama yine de- -
There are no more doctors and the school is underfunded.
"Artık doktor kalmadı, okul da boş."
You know, in an underfunded public school kind of way.
İlginç şekilde az para verilen bir devlet okulunda olmak.
I'm proud to say Apple donates computers to underfunded schools, and we'll be doing more of the same with the Mac...
Apple'ın ihtiyaç sahibi okullara bağış yaptığını gururla söyleyebilirim, - ve aynısını Mac'le daha da fazla yapacağız...
We were underfunded, of course, but we were still relatively young, so it didn't matter.
Elbette aldığımız fonlar yeterli değildi, ama gençtik ve bunun bir önemi yoktu.
The fine men and women of my department... Heroes all... are understaffed and underfunded.
Bölümümdeki kahraman insanlar maalesef yeteri kadar kaynağa erişim sağlayamıyorlar.
His school is chronically underfunded.
Okulu devamlı mali destek almıyor.
Student "B" goes to an underfunded school... where teachers who would rather not be there... teach kids who really don't care.
"B" öğrencisi fakir bir okulda okuyor öğretmenler bile orada olmamayı diliyorlar çocuklara bir şeyler öğretmek umurlarında değil.
Perhaps because they're drastically underfunded.
Belki de mali sıkıntı içindedirler.
And if they actually do work up the courage to come in here, well, then they find that we are so underfunded and that the red tape is so damn thick, it's all just starting to feel like some, you know, sadistic joke, but...
Ve aslında buraya gelmeye cesaretleri olsa... işte o zaman ne kadar kısıtlı imkanlarla burada çalıştığımızı... ve lanet kırmızı bandın çok kalın olduğunu, zamanla herşeyin sadistik bir şaka gibi geldiğini, ama...
Camille, you were a lackluster PhD. Student who got a chance to run with the big dogs. But without me, you'd likely have had to leave the program and take a teaching job with some underfunded public school.
Camille, büyük köpeklerle koşma şansı bulmuş sönük doktora öğrencisiydin ama ben olmasam muhtemelen programdan ayrılmak zorunda kalıp az finanse edilmiş bir devlet okulunda öğretmen olacaktınız.
Gave you his "we're underfunded and we're just trying to do our jobs" speech, right?
Size bütçemiz az ve sadece işimizi yapmaya çalışıyoruz konuşmasını yaptı değil mi?
We're underfunded and overcrowded.
Yetersiz kaynaklar ve kalabalıkla boğuşuyoruz.
We have so many schools that are struggling right now, that are underfunded!
Şu anda mali destekten yoksun mücadele veren, çok sayıda okulumuz var!
The V.A. is a great institution, But they're underfunded and understaffed.
Gazi İşleri harika bir kurum ama hem bütçeleri, hem de personelleri yetersiz.
I am so underfunded and understaffed.
- Fonumuz ve çalışanlarımız çok eksik...
Obviously we have issues of overcrowding, we're underfunded, and sometimes the machine breaks down.
Aşırı kalabalıktan sorun yaşadığımız belli kaynaklarımız yetersiz, bazen de makineler bozuluyor.
Underfunded, understaffed... borderline criminal.
Ödenek yetersiz, personel yetersiz suç sayılacak düzeyde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]