English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Undermining

Undermining translate Turkish

209 parallel translation
I must ask you to stop undermining the morals of my class!
Sınıfımın ahlakını bozmanıza son vermenizi rica etmek zorundayım.
The counter measures by the police, the nightly raids to catch this... child murderer are seriously undermining our work in an intolerable way.
Polislerin şu çocuk hırsızını yakalamak için düzenlediği gece baskınları.. kabul edilemeyecek şekilde önümüze taş koyuyor.
Undermining him.
Zararı dokundu.
My brother was here undermining my financial structure.
Kardeşim parasal durumumu kötülemek üzere buradaydı.
The governor feels this entire matter is undermining law and order.
Vali bütün bu konunun hukuk ve düzeni tehlikeye soktuğunu düşünüyor.
People would think we were undermining the government.
Yoksa insanlar devleti yıkmaya çalıştığımızı düşünür.
Chief, I hope that you and the staff know me well enough to believe that the last thing I'd do would be to make your work here anymore difficult by, in any way, undermining discipline.
Şefim, umarım sen ve görevliler bir şekilde disiplinin savsaklanmasıyla sizin işlerinizi zorlaştırmanın yapmak isteyeceğim en son şey olduğunu bilecek kadar beni iyi tanıyorsunuzdur.
That his whole life is devoted to undermining everything that you and I and every freedom-minded American...
Tüm hayatını, senin, benim ve özgür düşünceli Amerikalıların altını kazmak için..
the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final rest of death far from a place that tolerates neither the sick nor tombs,
ertesi günün işini haber veriyor. Ölümün son istirahatı... ne hastalığa ne de mezara göz yumuyor...
Man undermining himself, causing a self-willed, self-imposed self-evident self-destruction. That's who it is.
Kendi iradesiyle, kendi eliyle, açık açık kendini yok eden insanoğlu.
They are undermining our domestic security.
İç güvenliğimizi tehlikeye düşürüyorlar.
Who doesn't feel the breath of terror, the savagery of anarchy, the violence which is undermining the foundations of our liberal-democratic order, which we are so devoted to.
Gönülden bağlı olduğumuz liberal demokratik düzenimizin temellerini oyan terörün soluğunu, anarşinin vahşetini ve şiddetini hissetmeyen var mı?
Undermining everything this country stands for.
Bunlarla ülkeye zarar veriyor.
It's a simple matter of this man's presence... undermining the efforts of our legitimate students... who are here as a result of hard work.
- Bu adamın varlığının çok çalışan geçerli öğrencilerimizin ayağını kaydırması işten bile değil.
" enjoys undermining the foundations of religion
" dinimizin ve toplumumuzun temeline dinamit koymaktan...
Listen, you're really undermining my confidence here... Right in front of one of my employees.
Bakın, çalışanlarımdan birinin önünde itibarımı sarsıyorsunuz.
- You're undermining all our efforts.
- Anne, bütün uğraşlarımızı baltalıyorsun.
is the Federation not engaging in activities against the Cardassians, undermining this treaty?
Kardasyanlara karşı eylemlerde bulunarak anlaşmanın altını oyan Federasyon değil mi?
Doesn't it bother you that they're undermining you?
Seni böyle davalara atamaları canını sıkmıyor mu?
- Why are you undermining me, man?
- Neden beni engelliyorsun?
They're undermining your power
Gücünü zayıflatıyorlar.
She starts undermining my whole fucking point of view.
Lanet olası beni tümüyle küçümsemeye başlıyor.
Americans feared that the enemy would take advantage of their freedoms ; that agents of communism were undermining America.
Amerikalıların endişesi, düşmanlarının, Komünizm ajanlarının, özgürlüklerden faydalanarak Amerika'nın kuyusunu kazacakları korkusuydu.
We told you that we're undermining the severity of the whole thing.
Renee sana olayın şiddetini azaltmaya çalışacağımızı söylemiştim. Plan bu.
- Why do you insist on undermining me at every opportunity you get?
- Neden eline geçen her fırsatta beni küçümsemeye çalışıyorsun.
You are undermining her choice.
Carol, onun seçimini görmezden geliyorsun.
You're all undermining my command!
Bütün emirlerime karşı geliyorsun!
Damn it, when we're being friends, it's fine to treat me like crap, but I will not have you ruining this event and undermining my authority.
Lanet olsun, Will. Arkadaşken bana pislik gibi davranabilirsin ama bana karşı gelerek geceyi mahvedemezsin.
And they were even bickering while they were having sex with me... arguing about who was gonna stand guard... and positions and technique, and, you know, undermining each other... berating each other while they were doing it.
Benimle seks yaparken bile ufak tefek tartışıyorlardı, kim gözcü olacak pozisyon ve teknik, ve bilirsiniz, birbirlerini aşağılıyorlar... yaparken biri diğerini azarlıyor.
Well, it was not so that you could undermine my authority. And if I am not mistaken, you are undermining my authority.
Şey, benim otoritemi zayıflatamayasın diye... ve eğer yanılmıyorsam... sen benim otoritemi zayıflatıyorsun.
Thev've been undermining us for vears. IKeeping the best jobs for themselves.
Yıllardır en iyi işleri kendileri için ayırarak bizi zayıflattılar.
The discredited story has been attributed... to an overzealous member of the Chinese government, who leaked the false information in the hopes of undermining the current U.S. trade negotiations.
Böylece bu şüphe dolu iddiaların... Çin hükümetinin tavrına karşı olan, ve önümüzdeki Ticaret Anlaşmasını bozmak amacıyla bir şahsın ortaya attığı ortaya çıkmış oldu.
Don't you see what he's doing? He's undermining my command! Don't you see?
Emirlerime nasıl karşı geldiğini görmüyor musun?
Thanks for undermining my authority with our employees and thanks for making it clear that my choice to dedicate myself to this business and to this family was really stupid.
İşçilerimize olan otoriteme zarar verdiğin için sağ ol... ... ve kendimi bu işe ve bu aileye adamamın aptalca... ... olduğunu açığa çıkardığın için de sağ ol.
- Undermining the...
- Hafife alıyorsunuz.
Oh, you mean, undermining their self-esteem... until they're too weak to fight back?
Demek istediğin, saygınlıklarını boşverecekler... tâki tekrar savaşmak için yorgun düşene kadar.
as undermining the capacity of individual citizens for democracy ;
Aslında tek tek bireylerin kapasitelerini yok ediyorlardı. Demokrasi ise bunu tam tersi.
Because this is basically undermining the paradigm.
Çünkü bu, yaşam şeklini altüst etmektedir.
Keeping this program on track is hard enough... without our own officers undermining it.
Bu programı yolunda götürmek zaten yeterince zor iken bir de kendi subaylarımız altını oyuyor.
I will not have you undermining a carefully planned interview.
- Keskiyi merak ediyordum. Eğer keskiyi minibüsünde bıraktıysa başka birisi pekala...
It's undermining his belief in the Church, in God, his mother, everything.
Bu onun kiliseye, tanrıya ve annesine olan inancını zedeliyor.
Don't you even think of undermining this deal.
Bu anlaşmayı hor görmeye kalkma.
Find out how this accident occurred, and which employee may be involved in undermining a major murder investigation, not to mention compromising countless other cases.
Bu kazanın nasıl meydana geldiğini öğrenmemi ve bu büyük davanın baltalanmasına hangi çalışanın karışmış olabileceğini araştırmamı istedi. Üzerine gölge düşen diğer davaları saymıyorum bile.
And the whole time, everyone's backstabbing me and undermining me,
Tüm show boyunca herkes beni arkadan bıçaklamaya,
What kind of fucked-up, undermining shit is that to tell someone who's got the disease?
Bu nasıl sikilmiş aşağılayıcı boktan bir durum. tedavi olmaya çalışan biri için.
- It's undermining!
- Bu resmen aşağılama!
This... is undermining the moral of the army and treason.
Bu orduyu parçalamaya teşebbüs ve vatana ihanettir!
If the whole CIA is at this carnival, who's out there undermining democracy?
Tüm CIA karnavaldaysa demokrasiyi kim baltalıyor?
Not if it means undermining this entire case.
Davanın tamamında elimizi zayıflatacaksa değilim.
You're undermining discipline.
Disiplini bozuyorsun.
... undermining the strength of revolutionary ideals and Fascist faith...
- Umarım yakında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]