English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Until now

Until now translate Turkish

4,559 parallel translation
If your magic could create it, why wait until now?
Eğer bunu sihirle yapabiliyorsan, neden daha önce yapmadın?
But, you couldn't expose it until now, for national security reasons.
Ama ulusal güvenlik sebebiyle bunu ortaya çıkaramazdınız.
And I thought I was the only one, until now.
Ben de öyle bir kendimi tek sanıyordum. Şimdiye kadar.
Here are your morning announcements that were obviously too unimportant to be mentioned until now.
İşte şimdiye kadar bahsedilmeyecek kadar gereksiz olan sabah duyuruları.
Where were you staying up until now?
Şimdiye kadar nerede kalıyordun?
How did you like me up until now if I were that disappointing?
Ben böyle biriysem, sen bu zamana kadar nasıl sevdin beni?
We've never even heard of Amanda until now.
Şu ana kadar Amanda'yı incitmedik bile.
Until now, I never disobeyed your orders.
Şimdiye kadar, emirlerinize bir kez bile karşı gelmedim.
Yeah, well, I just wish I didn't wait until now to get Emma's present.
Evet, Emma'ya hediye almak için bu kadar beklemeseydim diyorum şimdi.
Until now, if i'm remember that i feel ashamed.
Bunu düşünmek bile yüzümü kızartıyor.
From the Joseon Dynasty until now, I've lived here for 400 years.
Joseon hanedanlığından bu zamana dek Hanyang'da şimdiki adıyla Seul'de 400 yıldan uzun bir süre yaşadım.
We've gotten along just fine without brains until now.
Biz beyin olmadan şu ana kadar gayet iyi idare ettik.
But the Key of Heaven has been lost, the bloodline seems to have vanished, until now.
Ama CennetinAnahtarı kesildi, Bloodline'ın yok gibi görünüyor, şimdiye kadar.
You know that Hitler once sent archaeologists here to search it, but it remained hidden until now.
Sen Hitler kez gönderilir biliyorum onu aramak için buraya arkeologlar, ama şimdiye kadar gizli kaldı.
Tonight, we offer you the one illusion that we dreamed about as kids... but never dared perform until now.
Bu gece size çocukken hayal ettiğimiz ama gerçekleştirmeye hiçbir zaman cesaret edemediğimiz bir illüzyon sunacağız. Şu ana dek.
Until now!
Ta ki şimdiye kadar!
And that's because I never wrote anything until now... that really mattered to a lot of people.
İşte bu yüzden, çok fazla kişiye etki eden hiçbir şeyi şimdiye dek yazmadım.
Not a word about him has been heard for 22 years... until now.
Yirmi iki yıldır hakkında bir şey duyulmadı. Şimdiye dek.
Am I the only one sitting here who's done nothing about this until now?
Şimdiye kadar bu konuda hiçbir şey yapmayıp burada oturan bir tek ben miyim?
You know? Until now, our audiences tend to be people who chance upon us and realise after a few minutes they don't like us. Frank!
Şimdiye kadar izleyici kitlemiz daha ziyade bizimle tesadüfen karşılaşan ve birkaç dakika sonra bizden hoşlanmadığını fark eden insanlardı.
It's because you're too good to be true, because I've been waiting for a lover like you my whole life, you haven't showed up until now, and I'm scared shitless that I'm gonna do something to fuck it up.
Çünkü hakiki olmak için çok iyisin. Çünkü senin gibi bir sevgiliyi hayatım boyunca bekledim. Şimdiye kadar ortaya çıkmadın ve bir şey yapıp batıracağım diye ödüm kopuyor.
Until now.
Ta ki bugüne dek.
- Yeah. We were, until now.
- Evet Şimdiye kadar öyleydik.
We didn't know that this was your house until, until now, and, and you can have it if-if you'll just let us out of here.
Şu ana kadar senin evin olduğunu bilmiyorduk ve gitmemize müsaade edersen senin olabilir.
Until now.
Şu âna kadar.
♪ I kept to myself until now
# Tuttum kendimi, şu ana dek
We sailed north until now.
Şimdiye kadar kuzeye açıldık.
Until now.
Şu ana kadar.
I never have, until now.
Bu zamana kadar da yapmadım.
so that her spirit would not be free to enter the world, until now.
Böylece ruhu dünyaya serbestce giriş yapamayacaktı. - Ta ki şimdiye kadar.
Now, he doesn't appear again until the next morning.
Sabaha kadar daha ortalıkta görünmüyor.
Now, what I can't figure out is that up until this point, all the victims have been females in their 20s, most likely targeted for those specific traits.
Şimdi, benim, bu noktaya kadar çözemediğim, tüm kurbanlar, 20'li yaşlarda bayanlardı ve büyük ihtimalle belli özellikleri için seçilmişlerdi.
Now you have exactly 20 minutes until the coast guard starts the search.
Sahil güvenliğin aramaya başlamasından önce tam olarak 20 dakikan olacak.
I did until just now.
Şu ana kadar evet.
Now, I didn't want to out them until I had proof from HR, but Karen and Gary are getting married!
İnsan Kaynaklarından kesin bir bilgi almadan ele vermek istemiyorum ama Karen ve Gary evleniyor.
Let me die so! It was now the opinion, or rather the wish, of the physicians, that M. Valdemar should be suffered to remain undisturbed in his present apparently tranquil condition, until death should supervene, and this, it was now generally agreed, must take place within a few minutes.
Doktorların görüşleri, hatta daha ziyade temennileri Bay Valdemar'ın artık rahatsız edilmeden içinde bulunduğu stabil uyuşuk durumda kalması ve tahminlerine göre birkaç dakika içinde vuku bulacak olan ölümünü beklemesiydi.
I loved you from the moment you were born... all red and covered in mucousy stuff... until this moment right now.
Seni doğduğun andan itibaren o kırmızı ve sümüksü hale bulandığın andan bu ana kadar hep sevdim.
Up until just now, I thought I was the most pathetic guy I knew.
Şu ana dek tanıdığım en zavallı erkek benim sanıyordum.
- For now. - Yeah. But how long until she gets in the way?
Şimdilik öyle, İlerde kızın geç yatmayacak mı?
Well, I mean, I was until I met Rita and now I'm just a "mechanic with psychiatric delusions."
Rita'yla tanışana kadar öyleydim, şimdi ise "sanrıları olan bir tamirciyim."
Now, neighbours don't report hearing any kind of disturbances from the house until the night of October the 7th.
Artık komşular evden, herhangi bir çıt sesi bile işitmediklerini söylüyor. Ta ki 7 Ekim gecesine kadar.
Now, I'm thinking it's funny as hell until he turns around.
Olay bana çok komik geliyor, ta ki dönene kadar.
Don't move now, until I call you.
Ben seslenene kadar bir yere kıpırdama.
I didn't understand until just now watching that stupid cat.
O aptal kediyi izleyene kadar bunu farketmemiştim.
Now don't drop it until you're ready, guys.
Hazır olana dek düşürmeyin, çocuklar.
You know I couldn't even... I couldn't even eat this stuff until last night. Look at me now.
Biliyor musun düne kadar bunu yiyemezdim bile.
And now he's filed for custody for Oliver... full custody and he won't pay any support until he gets what he wants.
Şimdi de Oliver'ın tam velayetini almak için dava açmış. İstediğini alana kadar da hiçbir nafaka ödemeyecekmiş.
Now, there is only one way to root these guys out, and that is to go door to door, house to house, until we find them or we find someone who will give us their whereabouts.
Bu adamların köklerini kazımanın tek yolu... Bu adamların köklerini kazımanın tek yolu...
Now they've got me shovelling popcorn until I'm able to retire.
Şimdi ise, emekli olabileyim diye, elime patlamış mısır küreğini tutuşturdular.
And now I don't want you leaving until I leave this place.
Bu yüzden de ben buradan gidene kadar sen de burada kalacaksın.
Now if you thought you were having trouble finding money before... just wait until cable news gets their hands on this story.
- Öncesinde para konusunda sıkıntı yaşadığını düşünüyorsan Cable haberlerinin bu hikayeye el atmasını bekle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]