English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You know it's me

You know it's me translate Turkish

4,836 parallel translation
Babe, it's your letter, and I hope you never have to read this... that I can tell you all of these things in person, but if something happens and I don't make it, I need you to know that our partnership, our relationship is the greatest thing that has ever happened to me.
Bebeğim, bu senin mektubun ve umarım hiçbir zaman okumak zorunda kalmazsın ki bunların hepsini sana ben kendim anlatabilirim ama bana bir şey olur da başaramazsam bilmeni istiyorum ki, ortaklığımız ilişkimiz başıma gelen en harika şeydi.
You know, I kind of get what you're talking about, in the O.R., when it's just me with a bone to fix, the problem to solve.
Biliyor musun, ben tür olsun Eğer, ameliyathanede, bahsettiğini düzeltmek için bir kemik ile sadece bana ne zaman, çözmek içinsorun.
You know, the way the blood is flaked in these treads tells me this blood pool was dry when the truck drove through it, and that was at least a couple hours after the massacre.
Bilirsin, kan yolu kamyon içinden sürdü, kuru ve en azından idi bir kaç saat bu sırtlarında kuşbaşı edilir bana bu kan havuzu söyler katliamdan sonra.
I want you to help me rob someone, and I don't want him to know he's been robbed until it's too late.
Birini soymama yardım etmeni istiyorum ve onun soyulduğunu çok geç olana kadar bilmesini istemiyorum.
Look, I don't know what your plan is, but you shouldn't have dragged me into it.
Planın ne bilmiyorum ama beni bunun dışında tut.
I know what role you want me to play, and I am sick of playing it.
Rol yapmamı istiyorsun ama ben bu rolü yapmaktan çok sıkıldım.
I know you think it's my disease talking but I swear Tara's got something she wants to say to me and I need vampire blood to be able to hear her.
Hastalığımın beni böyle konuşturduğunu düşünüyorsun ama yemin ederim Tara'nın bana söylemek istediği bir şey var ve onu duyabilmek için vampir kanına ihtiyacım var.
And-and I won't get into the whole thing about how watching Kurt and Mercedes sing got me all sentimental because I know you'll just make fun of me for it.
Ve Kurt ve Mercedes'in şarkısının beni ne kadar duygulandırdığından bahsetmeyeceğim bile çünkü dalga geçeceğini biliyorum.
And I know it's not gonna be easy, what with me in New Haven and you... who knows where.
Ve ben New Heaven'da sen kim bilir neredeyken kolay olmayacağını biliyorum.
Look, I know it's not fair to you. To me?
- Bak, senin için adil olmadığını biliyorum.
And she was, you know, trying to be big about it, but I know that, uh, that we were her anchor, just like you and Pop are to me.
Olgun davranmaya çalışıyordu ama biz onun çapasıydık tıpkı senin ve babamın benim çapam olduğunuz gibi.
I won't use those words or- - Sure. It's something for me to look at, you know?
Kullanmayacağım kelimeler ya da gözden geçireceğim bir şeyler falan?
Well, at least we know, you and me, our history... It's more complicated than we thought.
En azindan biliyoruz ki aramizdakiler, yani geçmisimiz düsündügümüzden çok daha karisikmis.
It's funny, you know so much about me, about my adoption and, well, everything. I don't know anything about you.
Sen benim hakkımda evlatlık verilmemden diğer her şeye bu kadar çok şey bilirken ben senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Cindy's death, it's... A rite of passage for me, you know?
Cindy'nin ölümü... benim için bir geçiş töreniydi, anlarsın ya.
Sweetie, I know you're trying to make me feel better, and I love you for that, but it's making me feel worse, and I kind of hate you. This isn't your car.
- Hayatım, iyi hissettirmeye çalıştığını biliyorum ve bunun için seni seviyorum ama kötü hissettiriyor ve hafif nefret ediyorum.
And dad- - he's so dadgum entrenched in his ways, you know, it makes me feel like I'm trapped.
Babam da o kadar bildiğim yoldan şaşmam havasında ki köşeye sıkışmış gibi hissediyorum.
You know, it's none of your business, what happened to my platoon... what happened to me.
Benim takımıma ve bana ne olduğu seni ilgilendirmez.
You know, it's nothing fancy, but it's solid. And just tell Gemma you know me.
Çok lüks bir yer değildir ama iyidir.
Oh, oh, okay, listen, um, I know this may seem like a foreign concept to you, but the idea of my mother being in harm's way- - it does not sit well with me.
Tamam, dinle bu kavrama yabancı olabilirsin ama annemin tehlike içinde olması bana normal gelmiyor.
And don't get me wrong- - it was nice to have somebody look at me that way again, you know?
Beni sakın yanlış anlama. Birinin yeniden beni bu şekilde görmesi çok güzeldi.
So it's like I'd really appreciate it if you'd let me have, you know, milady.
Bu yüzden, eğer leydime sahip olmama müsaade edersen çok memnun olurum.
And it's funny, because, you know, for me to relate to my son, it's a little challenging, you guys.
Bu komik, çünkü oğlumu anlamaya çalışmak benim için zorlu bir süreç.
Not necessarily from me, because if I try to hug him, he's cool with it,'cause I give those quick bro hugs, you know, like,
Benim için sorun yok. Ona sarılmamın sorun olmadığını söylemişti. Çünkü hızlı sarılırım.
I got his direct info, and, you know, he told me he was going back to Mexico for eight months and he was gonna come back, and he told me I had two sisters that I didn't know about, and I couldn't take it.
Telefonunu aldım, bana sekiz aylığına Meksika'ya gideceğini söyledi. Sonra dönecekmiş, bilmediğim iki kız kardeşim varmış. Dayanamadım.
If you try to kill me with it, I'll know I can't trust you.
Beni onunla öldürmeye çalışırsan sana güvenemeyeceğimi anlarım.
Do you know how hard it's been for me to take this conversation seriously while you're wearing - that thing around your neck?
Boynunda o şey varken bu konuşmayı ciddiye almanın benim için ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
You know, ever since you turned into a rock with your name on it, your friend's been really inappropriate with me.
Üzerinde ismin yazan bir taşa dönüştüğünden beri arkadaşın bana çok uygunsuz davranmaya başladı.
I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me.
Birazdan söyleyeceklerim için çok üzgünüm. ve bunu söylerken kaba olmaya çalışmıyorum. ama sanırım bunu benden duymalısın.
♪ You see, it's my thing ♪ ♪ to be part of someone ♪ ♪ as a true friend ♪
d You see, it's my thing d d to be part of someone d d as a true friend d d it's part of me d d you know that there's so much d
Just, you know, that it was hard to let me go, but I can tell that she's holding something back.
Bilirsin işte, benden ayrılması zor olmuş ama her şeyi anlatmadığını sanıyorum.
Uh, look, I know it's the end of shift and you're all anxious to get home, but I wanted you all to hear this from me.
Bakın. Vardiyanın bittiğini ve evlerinize gitmeye can attığınızı biliyorum fakat hepinizin bunu benden duymasını istedim.
You know, I would come to poker night, but it sounds so fun, I'm afraid it would ruin me from ever wanting to do anything else other than hanging out with the guys.
Aslında poker gecesine gelirdim,... ama kulağa öyle eğlenceli geliyor ki,... beni çocuklarla takılmak dışında isteyebileceğim diğer her şeyden soğutur diye korkuyorum.
It's been really cool getting to know you these past couple of days, so it'd mean a lot to me if you were there.
Geçtiğimiz birkaç günde seni daha iyi tanımak eğlenceliydi orada olmanın benim için anlamı büyük o yüzden.
When I showed up with this thing, everyone laughed, and I know you guys didn't mean it, but it just sucks when a guy like me shows up with something nice, that it's a joke.
Bununla ortaya çıktığımda, herkes bana güldü biliyorum öyle yapmak istemediniz ama bir adam öyle hoş göründüğünde bunu kafaya almak berbat.
It is natural, I know, for a man to want to protect his wife, but you cannot protect her from me!
Bir adamın, karısını korumak istemesi doğal, biliyorum ama onu benden koruyamayacaksın!
Because I know you would call to tell me if it's okay.
Çünkü eğer halletseydin beni arayıp söylerdin.
Because you've taught me enough to know that it's going to be okay.
Çünkü beni, her şeyin yoluna gireceğini bilecek kadar iyi eğittin.
I think it's cool that he asked me to get the drugs, because it's like he still thinks I have that hookup, you know?
Aslında bana uyuşturucu sorması iyi bence çünkü hala bağlantılarım olduğunu düşünüyor yani.
You know? And it's... it's offensive and difficult for me that you think of me as, um... a hustler.
Bu benim için çok kırıcı ve zor, yani üçkağıtçı olduğumu düşünmen.
And then it's going to take a while for me to get "Un-hooha," if you know what I'm saying.
Bu asker kafasından çıkmam benim için biraz zaman alacak.
- You won't even know it's me, Nick.
- Ben olduğumu bilmeyeceksin bile, Nick.
Oh, it's a warm, fuzzy feeling to know you guys would've been here for me if this was real.
Çok sıcak ve tuhaf bir duygu. Gerçek olsaydı benim için buraya geleceğinizi bilmek.
Hey, um, I know that, um, it's only been like a minute, but do you think that Julius thinks about me?
Daha bir dakika geçtiğini biliyorum ama Julius beni düşünüyor mudur sence?
Well, it's like me and Mercedes, you know?
Ben ve Mercedes gibi aynı?
I know. It's helping me more than it's helping you.
Biliyorum.
You know, it takes me out by the lake, it's a nice drive.
Gölün yanından gidiyorum, güzel bir yolculuk oluyor.
It's not so easy for me to just pack it all in, you know.
Böyle toparlanıp gitmek kolay değil benim için, tamam mı?
OR I'M GONNA - - I'M GONNA LINK YOU TO THE S.U.V. YOU KNOW, MAYBE - - I-I-IT WOULDN'T SURPRISE ME
Ya da o arabayla bir bağlantını bulacağım
The machine doesn't know exactly what it's looking for, so you'll need to tell me what you see.
Bu yüzden bana gördüklerini söylemelisin.
Didn't know you cared, Shaw, and it's just me now.
Önemsediğini bilmiyordum Shaw. Sadece ben varım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]