English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You know that now

You know that now translate Turkish

5,912 parallel translation
Now, that was a smart play... because it kept Connolly, you know... off our backs.
Akıllıca bir oyundu çünkü Connolly'nin bizi sıkıştırmasını engellemişti.
See now, I know that you have a code.
Prensiplerin olduğunu biliyorum.
I know this is probably the last that you wanna hear right now.
Bunun duymak istediğin şon şey olduğunu biliyorum. Ama sana aşık oluyorum Jenny.
You know it would be better if you were to take that last breath of yours now... for all of us.
Şu anda son nefesini alsan hepimiz için çok daha iyi olur, bunu sen de biliyorsun.
Now I know that you...
Şimdi biliyorum ki sen- -
You know, I thought you'da learned by now, that there's consequences to your actions, but... maybe you need another lesson.
Biliyorsun, ben you'da o eylemleri için sonuçları var, artık öğrendik, ama... Belki başka bir ders gerek.
Well, I just think it's a little ironic that, you know, you're all upset now because you got ditched. Okay.
Sadece ekildiniz diye sinirlenmenizi kaderin bir cilvesi gibi görüyorum da.
She's going to Yale now, did you know that?
Şimdi Yale'e gidiyor, biliyor musun?
Look, I know that you're mad at me right now...
- Bak, şu an bana kızgın olduğunu biliyorum!
Haley, I know I said that I was going to help you for a while, but now you have to get back with your mother.
Haley, biliyorum sana bir süreliğine yardım edeceğimi söyledim. Ama artık annenle yaşamalısın.
Now remind me that you know how to do this. - Whoo!
Hadi görelim bakalım nasıl kopuyonuz.
I also want you to know, that there's a possibility of your mother finding another father for you, now that I'm locked away for life.
Ayrıca bilmeni isterim ki, annenin senin için başka bir baba bulma ihtimali var. Artık ömür boyu hapisteyim.
'Now, I know you're a recluse and all that, but come on.'
Toplumdan uzak olduğunu biliyorum, hadi ama.
You know, I bet that Nina and Eduardo are back at the house right now, and this is all just a big misunderstanding.
Nina ve Eduardo'nun eve döndüğüne bahse girerim, ve tüm bunlar birer yanlış anlaşılma.
Now I know that you were the one that set up that shrine, and I think that you had something to do with Eduardo and Nina going missing, but, listen, we can fix this.
Şimdi mihrabı kuranın sen olduğunu biliyorum, ve bence Eduardo ve Nina'nın kaybolmasında parmağın var. ama dinle bunu çözebiliriz.
But if you had, you'd know that hopper's been missing almost 12 years now.
Ama okusaydın, Hopper'ın şu an 12 yıIdır kayıp olduğunu bilirdin.
You know, I've seen a lot of men carry that same look of death that you got right now.
Şu anda sende olan ölüm bakışını çoğu adamda gördüm ben.
Now, see, there's a part of this story that you don't know.
Şimdi, bak, Bu hikayenin bilmediğiniz bir parçası var.
You know, that place used to be pretty cool, but now, ehh.
Orası oldukça klas kullanılırdı, ama şimdi..
Television programs, films, you know. Foods, that they like now which they didn't like before.
Eskiden sevmedikleri ama artık sevdikleri TV programları, filmler, yemekler...
I know that you're not actually hiring anyone, till the new year, but just know that... I'm ready to work now.
Yeni yıla kadar kimseyi işe almak istemediğini biliyorum ama şunu bilin ki şu an çalışmaya hazırım.
Now there, that's a guy you though you knew, but surprise. You know, so...
Bilirsin yani...
I gotta go to this meeting in just a second... but, honey, I want you to know that I'd like to be with you now.
Şimdi bir toplantıya girmem lazım... ama şunu bil ki şu an yanında olmak isterdim tatlım.
For example, you must know by now that the double-0 program is officially dead.
Örneğin şimdiye dek 00 programının resmen sona erdiğini öğrenmiş olmalısın.
And yes, I know you're not going to get herpes just from one lap dance, but now that I mentioned it, you're not gonna be able to look at her without thinking about it.
Kucak dansından uçuk kapılmaz ama yine de söyleyeyim dedim. Artık ona baktıkça bu aklına gelir.
Dr. Dreimann, you speak as if you knew my aunt, but you did not know her, and I can tell you right now, that what you have decided today would make her ashamed to call herself an Austrian.
Doktor Dreimann, sanki yengemi tanıyor gibi konuştunuz ama tanımıyorsunuz ve şunu söyleyebilirim ki bugünkü kararınızı duysaydı, "Avusturyalıyım" demeye utanırdı.
You know, I think if I went home right now and, with the little space that I've got, but I put my mind to it, I could finish that tree house lickety-split, you know?
Sanırım şimdi eve dönsem, zamanım az da olsa kafama koydum o ağaç evi çabucak bitirebilirim.
And now, I'm learning that there are... protect your kid from, you know?
Şimdiyse çocuğumuzu koruyamayacağımız şeyler olduğunu öğreniyorum.
You just said, now you know how that CIA guy must have felt.
Az önce şimdi CIA'ci adamın nasıl hissettiğini anladığını söyledin.
Now, you know I can't do that.
Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
Now she's got a family that's missing her... people that are worried about her... now I know I don't need to tell you, this guy's already... taken the lives of some of our brothers.
Onun için endişelenen bir ailesi var. Bunu size söylememe gerek bile yok. Bu adam kardeşlerimizden bazılarını öldürdü.
Now, Miranda, listen, I know that you are having a very hard time.
Hayır, Miranda, dinle, çok kötü bir dönemden geçtiğini biliyorum...
Now, Jimmy, we're very pleased to have you back, you know that.
Jimmy, sana kavuştuğumuz için çok memnun olduk.
- Now where did you hear that? - I don't know.
- Bunu nereden duydun?
- You know, I'm sure that he would love to talk to you, uh, but he's in a meeting right now.
Bilirsin, eminim o da seninle konuşmayı çok isterdi ancak şu anda bir toplantıda.
Now I want you to know that I don't get choked up a lot and maybe it's because I'm floating around like a fart in the middle of the night, but your applause coupled with those honking horns actually produced a lump in my throat.
Şimdi, boğularak ölmediğimi ve bunun belkide gecenin bir yarısında osuruk gibi etrafta yüzmemden kaynaklandığını bilmenizi istiyorum, ama alkışlarınız korna sesiyle beraber çırptığında aslında boğazımda bir yumru oluştu.
Did you know that there are kids in elementary school as young as 6, 7 years old, they got their own laptops now?
Biliyor musun, ilkokullardaki 6, 7 yaşındaki ufacık veletlerin bile artık, kendilerine ait birer laptopları var?
And now Benjamin, I know you don't typically run with knuckle-draggers but we just want to make sure that there's nothing else.
Benjamin, genelde bu aptallarla takılmadığını biliyorum ama başka bir şey olmadığından emin olmak istiyoruz sadece.
Now, I know that relationships can be terrifying, but you don't just bail out at the first sign of trouble.
Şimdi, biliyorum ilişkiler ürkütücü olabiliyor. Ama ilk sorun belirdiğinde kaçıp gidemezsin.
You know, he's married now - that one?
Şu evli olan hani?
- Alright, now next move, you're going to take the middle finger here, you know, the bad boy right you're gonna pop that in as well and then you're gonna have that one tapping the roof
Sıradaki hamle. Orta parmağını alacaksın, tamam mı? Bu kötü çocuğu.
Well, you know, we actually had somewhere to be, but now that we're gonna be late...
Aslında bizim bir yere gitmemiz gerekiyordu ama madem geç kalacağız...
Well, now, how would you know that?
Peki sen nasıl bileceksin?
Are you still going to fight, now that you're out of prison? I don't know.
- Hapishaneden yeni çıktın yine de dövüşecek misin?
How am I supposed to know that you're not lying now?
Şimdi yalan söylemediğini nereden bileceğim?
Now that I know you such an asshole.
Artık bir pislik olduğumu biliyorum.
Now, Mr. Burke, I know that you think that nothing seems to make sense in this town, but one very important detail you haven't mentioned is that you were in a big-time accident with a very large semi,
Bay Burke, bu kasabadaki hiçbir şeyin mantıklı görünmediğini düşündüğünüzü biliyorum ama bana bahsetmediğiniz çok önemli bir ayrıntı var. Büyük bir tırla çarpışarak bir kaza geçirmişsiniz.
You know, these clashes that you're creating... They are not proactive, and they're hurting the team, and right now,
Sebep olduğun bu çatışmalar, yaratıcı değiller ve takıma zarar veriyorlar.
You know, there are a hell of a lot of journalists that I know and regularly communicate with now over Tor.
Biliyor musun, bir cehennem vardır Gazetecilerin bir sürü Ben biliyorum ve düzenli Tor üzerinden şimdi iletişim.
I remember screaming to get my mom, bringing her to the TV, who now was back to doing normal news casting, because that's, you know, what it was.
Annemi televizyon karşısına getirtmek için çığIık attığımı hatırlıyorum. Haberleri sunan adam normal davranmaya başlamıştı. Çünkü, durum bundan ibaretti.
You know he's guilty or are you doubting that now?
Suçlu olduğunu biliyorsun. Yoksa şimdi ondan da mı şüphe ediyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]