English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You know this one

You know this one translate Turkish

2,411 parallel translation
I know you know this one.
Bunu bildiğinizi biliyorum,
Okay, you know this one, Jeff.
Pekala, bunu biliyorsun Jeff.
You know, one day you're gonna find all this really funny.
Bir gün bunların hepsi sana çok komik gelecek.
But what am I supposed to do with this one, you know?
Ama bununla ne yapmam gerekiyor?
You know what, Dad? I think I'm going to go with Wade Boggs on this one. Why?
Ne var biliyor musun, baba, sanırım bu sefer Wade Boggs'u dinleyeceğim.
You know, this would make one hell of a story.
Biliyor musun, bu şahane bir hikaye olabilir.
You know, I'm the one that found this house.
Sen Batı Hollywood'a taşınalım istedin.
I know you like this one, Em.
Bunu sevdiğini biliyorum, Em.
You know, you're the one who started this.
Bunu sen başlattın.
You know, I gave you a chance when no one else would, and this is how you repay me.
Kimsenin yapmayacağı iyiliği yaptım sana. Karşılığını böyle ödüyorsun demek.
This one is over 40. Chief Johnson, did you know that Mr. Baylor would be murdered after you dropped him off at his house?
Şef Johnson, evine bıraktıktan sonra bay Baylor'ın öldürüleceğini biliyor muydunuz?
I know I might not be the kind of Uniter you were hoping for, but this is the one you've got.
Sizin beklediğiniz gibi bir birleştirici olmadığımı biliyorum,... ama elinizde ki tek birleştirici benim.
I had to tell someone, and you're the only one who can know this ever, ever happened.
Birine anlatmam gerekliydi ve bunu bilebilecek tek kişi sensin.
Now, you all work together, in the trenches, shoulder-to-shoulder, which means one of you must know who did this.
Hepiniz beraber çalışıyorsunuz, siper olarak, omuz omuza. O yüzden biriniz yapanı biliyor olmalısınız.
Before we have him forcibly removed, you should know this, that one of our female employees, a nurse, examined the photo you sent her- -
Onu zorla çıkartmadan önce, bilmelisin ki bayan çalışanlarımızdan biri, bir hemşire, ona gönderdiğin fotoğrafı inceledi
For now, that's just need-to-know, and this one is all about you, Char.
Şimdilik bilmeniz gereken bu kadar ve bu kişi seninle ilgili, Char.
I freaked today and I know this is complicated, but I guess what I'm trying to say is, I can see how complicated it is for you too, so one day at a time.
Bugün bir garip oldum çünkü karmasik oldugunu biliyorum ama sanirim, senin için de ne kadar karmasik oldugunu görebiliyorum yani bulmusuz, bunmayalim.
Okay, I know this is hard, but I'm not the one in that picture, you are.
Bak, bunun zor olduğunu biliyorum, ama o resimdeki ben değilim, sensin.
Look, I know that this is hard for you to accept, but I was the one who was there for Marla at the end, and she wanted me to have the money.
Bak, kabul etmekte zorlandığının farkındayım..,... ama Marla'nın son zamanlarında onun yanındaydım. O da bana para bırakmaya karar verdi.
Okay, you know what? This one's going to be.
Tamam, biliyor musun, bu öyle olacak.
But just - - just this one thing, you know?
Sadece bu sefer olsun istiyorum.
You might as well bite the bullet and work with me on this one. I don't know if I can.
Benimle bu iş için çalışmak, sana sıkıcı gelebilir.
You know, there's only one person in this world that you care about and that's yourself.
Bu dünyada değer verdiğin bir kişi var, o da kendin.
And you children, you think you know everything, but this path you've chosen, Tina, the one you want Mike to choose, too, there'll be such heartache.
Siz çocuklar her şeyi bildiğinizi sanıyorsunuz ama bu seçtiğin yol, Tina ve Mike'ın da seçmesini istediğin sadece üzüntü getirecek.
I know that's what you believe, but if this escalates, it seems to me the only one who will get hurt is Henry.
Buna gönülden inandığını biliyorum. Tamam mı? Ama eğer işler kızışırsa bence bundan zarar gören tek kişi, Henry'nin kendisi olacaktır.
Well... You know, one talks about this and that.
Şey, insan her konu hakkında konuşabilir.
There's a word for this, you know, you and I running into one another.
Sen ve benim devamlı karşılaşmamıza uygun bir kelime var.
You know I'm gonna be the one to take the blame for this.
Bunun için fırça yiyenin ben olacağımı biliyorsun.
You know this comes out of my salary. Don't care one bit.
- Bu şey benim maaşımdan kesilecek ama?
You know, on this one topic, I agree with her.
Bu konuda, ona katılıyorum.
Please, Joe, I know he had an accident, but can't you look the other way this one time as a friend?
Lütfen Joe. Kaza yaptığını biliyorum. Ama bir kereliğine dostumuz olarak görmezden gelemez misin?
You know, this "dinner and a DJ" coupon might be the best one yet.
Bu "Yemek ve DJ" kuponu şimdiye kadarkilerin en sağlamı olabilir.
I know this is just one clinical opinion, but... you a dawg!
Bu benim klinik görüşüm ama az kahpe değilsin.
You know that this is the truck that, first of all, outsells both of these almost two to one.
Bilirsin bu kamyonet işte hepsinden önce, neredeyse iki kat daha fazla satılıyor.
I'm not used to this intimate one-on-one thing, you know?
Bu samimi bire bir olayını alışık değilim anladın mı?
And here's a bigger one- - You already know this, but you pretend you don't because it makes you feel civilized.
Ve burada büyük bir tanesi var bunu zaten biliyordun ama bilmiyormuş gibi davrandın çünkü bu sana kendini daha medeni hissettiriyor.
From what I know, you earn a lower salary at this special school compared to the previous one.
Bildiğim kadarıyla, bu özel okuldaki maaşınız diğerine kıyasla daha az.
And before he would go into the slaughter pen, he would put on this mask, this pig mask that he'd made from one of his other kills, and he would snort- - you know, like a pig- - make'em think he was one of them.
Mezbahaya girmeden önce kendilerinden biri öldürüyor sansınlar diye domuz maskesi takarmış, sonra onlardan biri olduğunu sansınlar diye domuz sesi çıkarırmış.
There was... there was this crazy woman at our house, the one that... that, you know, you were with, and... she was saying all these things about you, and I just... I had to hear your voice.
Biraz önce o deli kadın evimizdeydi birlikte olduğun kadın seninle ilgili bir sürü şey söylüyordu ve sesini duymak istedim.
You know what I think, when she got a lead on Nazir, first one in over seven years, wasn't it worth mentioning this strong string?
Ne düşünüyorum söyleyeyim 7 yıldan sonra Nazir'le ilgili bir ipucu yakalıyor bu hava saldırısından bahsetmenin bir önemi yok muydu?
You know, if I was homeless, living in Hawaii, there's about 96,000 places I'd choose to live before this one.
Ben Hawaii de yaşayan bir evsiz olsaydım, bu yer yerine seçeceğim tam doksan altı bin başka yer olurdu.
You know, Vince, I'd ask you to come join me in this century, but you don't seem all that comfortable in the last one.
Vince, bu yüzyılda bana katılmanı isterdim ama geçen yüzyıldan pek tatmin olmuşsun gibime gelmiyor.
You know you need to keep filming and you know this a natural event, but it's also incredibly sad to know that one of these two magnificent animals isn't going to make it.
Çekmeye devam etmeniz gerektiğini biliyorsunuz. Bunun doğal bir olay olduğunu da biliyorsunuz. Ama aynı zamanda bu iki müthiş hayvandan birinin hayatta kalamayacağını bilmek çok üzücü.
Three things... one, guilt does not work on me, two, you don't know if this is the killer, and three, we're not dating, so you don't get to keep asking me for things.
Üç şey var... Bir, suçluluk psikolojisi bende işlemez iki, katilin bu olduğundan emin değilsin üç, ikimiz çıkmıyoruz yani benden böyle şeyler isteyip duramazsın.
You know, one of the perks of this whole relationship thing is that you get to tell the other person everything.
Biliyor musun ilişkilerin en iyi yanlarından biri de, Partnerine herşeyi söyleyebilmen.
You know, he gets this from you. This is like one of those idiot things you did in high school.
Lisede yaptığın aptal şeylerden birisine benziyor bu da işte.
This is the modern one where you don't know what's going on, and neither does the hero.
Modern olanları neler olduğunu bir türlü bilmediğiniz,... ve filmin kahramanın da bilmediği.
You know he'll never drop this, and no one can live in peace in his shadow.
Biliyorsun bu işin peşini bırakmaz,... ve hiç kimse de onun gölgesinde huzur içinde yaşayamaz.
I don't know if I've ever told you this, but you're doing a bang-up job with this one.
Size bunu söylesersem ne olur bilmiyorum, ama, bu işte çok iyisiniz.
If you get drunk like last time one more time, just know that I'll throw you out of this house with my bare hands.
Geçen seferki gibi sarhoş dönersen torunum olsan bile seni kovarım! Anladın mı?
And I know I've done all kinds of wrong by this kid, but if you'll let me... I'd just like to do one thing right.
Bu çocuğa her türlü yanlışı yaptığımı biliyorum fakat izin verirsen doğru olan bir şey yapmak istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]