То в этом роде translate English

1,372 parallel translation
Я ожидаю что-то в этом роде :
"Complete uniform, 300,000 yen" If that's how you really look you should have said so sooner.
Что-то в этом роде.
Sort of.
Что-то, в этом роде.
Something like that, yeah.
Что-то в этом роде.
Something like that, OK.
Или что-то в этом роде.
Or words to that effect.
Да, что-то в этом роде.
You're gonna take point on this deal.
Что-то в этом роде.
That kind of thing.
Что-то в этом роде.
Something like that.
- Что-то в этом роде.
He's disappeared?
Мне не пришлось делать вид, что мне нужна помощь или что-то в этом роде.
I didn't have to pretend like I needed help or anything.
Я не давлю на вас или что-то в этом роде, но это ребенок, носящий моего внука, поэтому я действительно надеюсь что Вы...
And not to put any pressure on you, but this is my baby carrying my grandchild so I really hope that you are.
Вы и я, мы как пара близнецов Эштона. Связаны вместе неземной связью, делим душу, или что-то в этом роде. Когда мы расстанемся, когда вы покинете меня, думаю, эта связь оборвётся, и я истеку кровью в душе.
( sighs ) we've be friends, haven't we, jane?
Незначительные правонарушения. Можешь решить это дело в упрощенном порядке : дополнительное дежурство без сохранение зарплаты, отчитать и дать рекомендации, что-то в этом роде.
Minor offenses, you can issue a summary judgment- - a period of extra duty without pay, guidance and counseling, the like.
Эти девчонки смотрели на меня как будто я какой-то грызун или что-то в этом роде.
Those girls were staring at me like I was a rodent or something.
Может, мне бы и хотелось стать другим, или что-то в этом роде, но мне не обидно.
I don't know. I guess I'd like to be different or something, but I sure ain't suffering over it.
Значит, я наполовину сирота, или что-то в этом роде. И я разыскиваю моего отца.
So I guess I'm kind of half an orphan, or something, because, well, I'm actually looking for my father.
Что у него грипп или что-то в этом роде.
Got the flu or something. The flu?
Это мелкое нарушение или что-то в этом роде.
It's a misdemeanor or something.
Нам не нужна доктор наук или кто-то в этом роде, ладно?
We're not looking for a girl with a Ph.D. in string theory or anything, okay?
Будто кто-то приклеил его или что-то в этом роде.
It's like somebody put super glue on it or something.
- Почему? - Потому что они пекут хлеб или что-то в этом роде.
- Because they make bread or something.
Тут мой номер, на случай если захочется чашечку кофе, поиграть в баскетбол или что-то в этом роде.
This is my number, if you ever feel like coffee or a basketball game or something.
Ну, возможно у него Альцгеймер или что-то в этом роде...
Well, he might have Alzheimer's or something...
Когда они начались, я подумала, что... может кто-то преследует меня или что-то в этом роде.
When they started, I thought that... Maybe somebody was following me or something.
Это было как... попытка похищения, что-то в этом роде.
It was like a, um... A kidnapping attempt or something.
На следующий день он нашел один из ее носков или что-то в этом роде, и мы вернулись к тому, с чего начинали.
The next day, he found one of her socks or something, and we were back to square one.
Ага, и я полагаю, ее курсы изобразительного искусства принесли ей удовлетворение или что-то в этом роде.
Yeah, and I suppose her art program was all fulfilling or whatever.
Вместо этого они брали немного стекла, и вместо того, чтобы наносить на него цель или что-то в этом роде, это был всего лишь простой кусок стекла с оранжевой точкой на нем и каждый раз, когда голубь ударял по точке вот так он получал вознаграждение.
it was just a plain piece of glass with an orange dot on it and every time the pigeon hit the dot exactly like that it would get rewarded.
Это не Четыре Мушкетера или что-то в этом роде?
It's not the Four Musketeers or something like that?
Вы можете сделать так, чтоб ее глаза вывалились из глазниц или что-то в этом роде?
Can't you make her eyes fall out or something?
Я же не говорю, что нужно наколоть имена друг друга или что-то в этом роде.
I didn't mean like get our names or anything.
сочувствие или... ну че-то в этом роде. Если вам надо поговорить...
some sympathy or... whatever.
Лидер другой страны или что-то в этом роде.
Leader of another country or something like that.
Тогда постелите пакет какой-нибудь или что-то в этом роде.
Then... put on a plastic bag or something, I don't know.
Ну, ты могла узнать, что твой муж не гей, а, скажем... саентолог, или что-то в этом роде.
Well, instead of finding out your husband was gay, you could've found out that he was a... Scientologist or something like that.
В смысле, я думал, что она, постарше... колледж или институт, возможно, ну, что-то, в этом роде.
I mean, I was thinking she was older than that... college, grad school maybe, something like that.
Что-то в этом роде, я еще работаю над деталями.
Something like that. I'll work out the details.
Послушайте, я не хочу вас расстраивать или что-то в этом роде, но... мой MagnaPod сдох.
Listen, I don't want to upset you or anything, but... my MagnaPod died.
Мне нужна какая-нибудь мазь или что-то в этом роде.
I need, like, some ointment or something.
Это похоже на измерение в мире духов или что-то в этом роде.
I can make a measurement.
Это аббревиатура или что-то в этом роде?
Is that an abbreviation for something?
Они всегда находили такие оправдания, как расширение цивилизации, распространение религии, что-то в этом роде... Они знали.
Cover of FEMA Response Manual, 1997
Люди считают, что это легально, потому, что это как копирование, безо всякого авторского права или чего-то в этом роде.
People think it's legal'cos it's like copying, like, without the copyright or something.
Не хочешь сходить в кино или куда-то в этом роде?
Wanna go catch a movie or something?
Ну, а я подумал, что ты носишь пластырь, или зубную уздечку, или какую-нибудь из этих штуковин типа бабочек, что-то в этом роде.
Well, I assumed you were wearing a patch, or like a dental dam or one of those fucking butterfly clips or something like that.
В смысле, это станет заметно только, когда будет срок, ну, не знаю, шесть месяцев или что-то в этом роде.
I mean, I'm only gonna start to show when I'm like, I don't know, six months or something.
В смысле, стесняется меня или что-то в этом роде?
Like, she's, like, embarrassed by me or something like that?
Я думал, что ты чувствуешь себя странно, ведь мы ждем ребенка и не обручены, или что-то в этом роде.
I thought you felt weird that we're having a baby and we're not engaged or anything.
Может, он действительно тяжело работает, чтобы подписать контракт с новой замечательной группой или что-то в этом роде.
You know, I mean, maybe he's just working really hard to sign a new great band or something.
Мамаши должны ходить на уроки йоги или что-то в этом роде.
Y'all need to be at a yoga class or something.
Я не хочу оказаться соучастником или сообщником или кем-то в этом роде.
I don't want to be an accessory or accomplice or whatever.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com