English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То в этом роде

То в этом роде translate Turkish

942 parallel translation
.. будто ты только что нашёл нефть, или что-то в этом роде. - А вместо этого, мне обидно.
Oysa ben üzülüyorum.
Он не хочет, чтобы мы наряжались или что-то в этом роде.
Bizden giyinip kuşanmamızı istemiyor.
Что за странная идея? Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
Ben budala gibi bir şey miyim?
Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
Ne olduğumu sanıyorlar, kafasız ya da öyle bir şey mi?
Это вы думаете, я дурочка, или что-то в этом роде?
Beni ne sanıyorsunuz siz, aptal falan mı?
Должен признаться, я и сам подозревал что-то в этом роде.
Böyle bir şeyden şüphelendiğimi söylemeliyim.
Да, что-то в этом роде.
Evet, bunun gibi bir şey.
"Да-да, конечно". Или что-то в этом роде.
"Ne güzel bir gün."
Отдохну дома, или что-то в этом роде
Huzurevi falan yapmak için sanırım.
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде... умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова... во славу....
1943'de beriberiden ölmüş, Kings Own veya Queens Own ya da her neyse onun cesur üyesi ve şerefiyle ölen...
Или что-то в этом роде.
Ya da o türden biri.
Не думаю, что стоит вам показывать удостоверение... права или еще что-то в этом роде.
Herhalde kimliğimi, ehliyetimi falan göstermemin de... bir yararı olmaz, değil mi?
Если бы нужно было заменить кого-то заболевшего или что-то в этом роде, то для этого тебя не стал бы вызывать адмирал, правда?
Neden hasta olduğunu falan söyleyip bir başkasını göndermelerini istemiyorsun? Amiral Bridie isterse bunu yapabilir, değil mi?
Это не было самоубийство, или что-то в этом роде.
Ortada intihar notu falan da yok.
Это были мифологические персонажи, боги или герои Древней Греции, или может быть аллегория, или что-то в этом роде.
Birisi heykeldekileri tanımıştı. Mitolojik karakterler ; tanrı veya kahramanları antik Yunan'ın.
- Да, что-то в этом роде.
- Onun gibi bir şey.
Что-то в этом роде.
AC ya da Dc gibi bir şey.
Ты вставала с постели или что-то в этом роде?
Yataktan mı çıktın?
Ну, мы можем остепениться и завести детей или что-то в этом роде.
Bir yerde oturup, çocuk falan yapardık.
Что-то в этом роде, я бы не удивился.
Buralarda olursa hiç şaşırmam.
Он был на войне или что-то в этом роде.
Savaşta, ya da öyle bir yerdeydi.
Марта говорила, вы на кафедре математики, или что-то в этом роде.
Martha, Matematik Bölümü'nde falan olduğunu söylüyor.
Мы ожидали что-то в этом роде, Они уже пытались добраться до нас через простака.
Bizi enayi yerine koymak için böyle bir şeye girişeceklerini bekliyorduk.
Не знаю, кажется, это был какой-то демон, или что-то в этом роде.
Bilmiyorum, sanki insan değildi.
Вообще-то, он не похож на корень, Скорее на какую-то плесень или грибок, или что-то в этом роде.
Kök dokusuna benzemiyor daha çok küf, ya da mantar gibi.
Как история "Человека в железной маске"... Или что-то в этом роде...
"Demir Maskeli Adam" ın hikayesi gibi, ya da bunun gibi bir şey.
Это что-то внутри, или внешнее, или что-то в этом роде?
- Kişiliğimde mi, görüşümde mi? - Hayır. - Yeterince zeki değil miyim?
Но это недешево. Надо кому-то заплатить, чтобы получить справку или что-то в этом роде.
Biraz pahalıymış, sanırım rüşvet gibi birşey verip belge falan almalıymış.
Думаешь, я бродяга или что-то в этом роде?
Benim otlakçı olduğumu düşünüyorsun.
или что-то в этом роде... Никто не сможет помочь.
Hiç kimse, hatta Moss bile yardım edemez.
Я подстрою так, что вас потянет друг к другу. Например... запру вас вдвоём в подсобке для белья или вытолкаю вас на лодке прямо в открытое море. Что-то в этом роде.
Aranızı yapacağım, ya sizi birlikte çarşaf dolabına kitleyeceğim ya da ikinizi bir tekneye koyup denize salacağım.
У вас есть старое вино, коньяк или что-то в этом роде?
Yıllanmış içkiniz var mı? Kanyak falan?
Или что-то в этом роде.
Ya da bilirsin bunun gibi bir şeyler.
Вот так. Как будто ищите пещеру или что-то в этом роде.
Mağaraya falan bakıyormuş gibi.
Может... несчастная любовь... { \ cHFFFFFF } -... или что-то в этом роде?
Aşkta bir hayal kırıklığı olmasın sebep?
Мне сообщили, что возможно это была попытка послать сигнал на спутник Телстар чтобы, показать себя по ТВ, или что-то в этом роде.
Bana Telstar uydusunu alıp televizyona geçmeye çalıştığı söylendi.
Да, что-то в этом роде.
Bunun gibi şeyler işte.
Да, что-то в этом роде.
Demek istediğim buydu.
Сила Господня или что-то в этом роде.
Ateş. Tanrı'nın gücü ya da öyle bir şey.
Не совсем то, но что-то в этом роде.
Alacağımdan değil, öylesine baktım.
Наверное, слишком много мужских гормонов или что-то в этом роде.
Galiba erkeklik hormonlarım fazlaca.
Мы должны выйти от сюда и найти судью или кого-то в этом роде.
Buradan kaçmalıyız. Bir hakim falan bulmalıyız.
Они завоевали Индию или что-то в этом роде.
Hindistan'dan ya da başka biryerden ele geçirdiler.
И где мы найдём бабу, которая сделает что-то в этом роде? Где?
Hem sonra böyle bir şeyi yapacak kadını nereden bulacağız?
Господи, мне кажется, что я тону или что-то в этом роде...
Kendimi bir şey çiziyormuş gibi hissediyorum.
- И тебя не выпускали под честное слово или что-то в этом роде.
Şartlı tahliye de olmadın.
Что-то в этом роде.
Onun gibi bir şey işte, anladınız.
Семейная ссора, что-то в этом роде.
Aile içi tartışma ya da öyle bir şey.
Он думает, что у нас есть чувства или что-то в этом роде.
Birbirimize karşı hislerimiz yüzünden mi neymiş
Она сторожит гардероб или что-то в этом роде.
Bir iyilik yapıp onu bul lütfen.
Вы же знаете этих неугомонных местных, вечно какие-то странные убийства и всё в этом роде.
Yerliler arasında huzursuzluk, suikast gibi şeyler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]