То есть из translate English

1,540 parallel translation
Бармен из Трика, то есть, управляющий баром.
Bartender from Tric. Well, Bar Manager.
То есть, у меня было много парней, и некоторые из них мне очень нравились, но...
I mean, I've had tons of boyfriends, and some of them I genuinely liked, but...
То есть её арестовали из-за того, что истёк отведённый срок?
So she had Lady Chun arrested because she missed the deadline?
То есть... Из-за твоей доброты.
I mean because you were nice to me, so...
- То есть вы сделали из ничего карьеру своей дочери, работая при этому официанткой, завели множество знакомств, но вы не смогли устроить для Сэма единственную встречу с агентом?
- So you, who built up your daughter's career from nothing when you were working as a waitress, now with all your fancy connections, you couldn't get Sam one Agent meeting?
Есть какая-то возможность, что ты сможешь остаться у кого-то из своих друзей на выпускной год? Как это она думала, что забеременела, а потом оказалось, что она не беременна?
How is it she thought she was and then she's not?
Нет, вообще то, ни одно из них, но есть кое что, что я должен сделать, Элли.
No, none of'em, really, but there's something that I have to do, Ellie.
Но есть одно исключение из правил, то, что хотелось бы контролировать, да не получается - своё сердце.
But there's one thing that doesn't follow the rules, that you wish you could control but can't - your heart.
Ладно, но есть кто-то должен быть кто-то, из-за кого ты чувствуешь себя как дома - Алекс, например?
Okay, but then, supposing there was someone - could there be someone, a person - who makes you feel even a little more at home, like Alex?
То есть две смерти из-за спонтанного самовозгорания в одной и той же команде по реслингу.
Okay, so two deaths by spontaneous combustion on the same wrestling team.
Первое разочарование - не видно Массимо, и никого из его старой гвардии, то есть из его пиратской команды, как он называл их про себя.
First disappointing thing - no sign of Massimo, nor of his old staff.
А теперь кто-то из мам в школе знает, так что есть большая вероятность, что слух дойдет и до него.
And now one of the moms at the school knows, so there's a pretty good chance he's gonna hear about it.
У нас у всех есть прошлое, и мы сейчас с тобой достигли той стадии, где надо обсудить, что каждый из нас вынес за эти годы.
We all have baggage, and you and I have reached that point where we get to see what the other's been carrying around all these years.
То есть я могу либо поговорить с твоим специалистом из лаборатории...
We can either talk to your lab tech...
Я знаю, что он старается сделать что-то хорошее, но есть другие, более безопасные способы делать это, и ни один из них не развивает комплекс Бога.
There's safer ways of doing that, only none of them feed the God complex that he's got going on.
То есть я занимаюсь всем этим дерьмом из зависти?
So I'm doing all this shit because of greed?
Это и есть то, что ты забрал из банка?
Is that what you got from the bank?
То есть из-за того, что ты потеряла свою дочь, из-за того, что ты зла – Нет, не смей.
So because you lost your daughter, because you're angry- - no, don't you dare.
Что касается той, которой стреляют из-за угла - есть такие, которыми стреляют в одну сторону, и такие, которыми стреляют в другую?
ROSS : That one that goes round the corner - do they have ones that go that way and ones that go that way?
А на салфетке мы видим подкову, возможно, она из какого-то бара, в названии которого есть слово "подкова".
And that is a horseshoe on that napkin, probably from a-a bar in town that has "horseshoe" in the name.
То есть, да, когда я его увидел, то хотел вышибить из него дух.
I mean, yeah, when I saw the guy,
То есть, ты вылез из неё прямо между ног?
You came out of her vagina? Huh?
Я говорю это не из личного опыта, а в общем смысле, но если в твоей семье есть кто-то, кто тебе не нравится, то совершенно нормально время от времени делать ему какое-нибудь западло.
I'm not saying this from a personal experience. Just in general if you find someone you don't like in your family it is perfectly okay to fuck them over.
€ думаю, это мило и как-то неожиданно точно, ну, и € полагаю, из-за того, что кружево так запутанно, то делать кружевное платье или делать что-то с множеством очертаний было бы контрпродуктивно есть что-то вредное и
You know, I think it's nice that it's not expected. Right, well, and I figured because the lace was so intricate, to do a lace dress or do something with lots of cutouts would be counterproductive.
Есть одна вещь, которую я запомнил из жизни моего отца, Это то, что звания ничего не значат
If there's one thing that I learnt from my father's life, it's that titles don't mean anything.
То есть, один из них месяц пролежал в больнице.
I mean, one of'em was in the hospital for a month.
Он выбрасывает тела своих жертв только в этом округе, так что есть шанс, что это кто-то из местных.
If he's dumping the bodies in the same county, it's a good chance he's located nearby.
То есть, может мы могли бы сравнить эти обои с обоими из ресторана.
I mean, maybe we can match the wallpaper and build a case from there.
То есть, у вас нет ничего из еды.
That is, you don't have food.
То есть из-за него, или из-за модели?
You mean his own, or from the model?
Но есть три человека, немного дети по своей натуре, и кто то из них должен победить
But being three men of somewhat juvenile nature, someone had to be the winner.
У всех из нас есть проблемы, будь то кабинетное скопидомство, или шкафчика, или даже собирательство животных
Whether it's office hoarding, or in the locker, - or even the hoarding of animals.
То есть, ты возможно уйдешь из НБГ через пару лет, правда?
So, you'll probably quit GNB in a couple years, right?
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper tantrum and it gets in the way of someone doing their job, that's a problem.
Неужели есть что-то дороже, чем спасение твоего романа из черных вод желчности и отчаяния?
What price would you place on saving your relationship from ending in a black sea of acrimony and despair?
То есть ваша книга... состоит из трех пунктов, при этом два из них - одинаковые.
I mean, your book... basically makes three points, and two of them are the same point.
- Один из них : если у тебя есть тост с маслом, и ты его уронил, то что происходит?
- One is that if you have a piece of buttered toast and you drop it, what happens?
То есть, из Лондона епть.
You're from London, for fuck's sakes.
Она отказывается от борьбы с врачом, но у неё есть какие-то видения, её воображение вырывается из этой больницы и обращается к природе, окей?
She gave up the battle, but she still has a vision that takes her outside the hospital...
То есть, слабый лучик надежды, что у меня есть насчёт лоска, он есть только в том наряде из кожи.
I mean, the only glimmer of hope that I have of somewhat polish is this look that you did in leather.
То есть ты покупаешь маску исключительно из вредности?
Are you saying you're buying the glass mask to pull a prank on someone?
То есть до того, как ты освободил меня из Драконьего логова?
You mean back before you rescued me from the Dragon's Keep?
Ты отведёшь их туда и свяжешь, потому что из всех здесь только у тебя есть хоть какое-то приличие.
You take them in there and strap them down,'cause you're the only person here with any decency.
То есть, первое, что приходило мне в голову, думая о "корнях", было катание на велике и слушание песни'Heartbreak Ноtel'доносившейся из чужого окна.
I mean, the first thing that meant something, really, that I could call a root was riding down the road on my bike and hearing Heartbreak Hotel coming out of somebody's house. So, "Right, it's Heartbreak Hotel."
У меня есть фобии, и одна из них то что я не пользуюсь лифтами.
I have a phobia of them. I don't use lifts.
Ну, то есть, из вашей жизни.
From, I mean you know, from your life.
пробует разгадать из какой эпохи они и кто их сделал то он выполнил свой ремесло верно и у него есть научная ценность на поколения! и тут же создает из них кувшин. чтобы был кувшин! у него нет фундамента!
One looks at these pots, cleans them meticulously, catalogs and sorts them, measures them in a scientific and accurate fashion, tries to figure out their period and maker, and if he is successful, then he did his job well, and his research will be used for generations to come! The other looks at the broken pots for a couple of seconds, sees that they have the same colour, more or less, and immediately constructs a vase out of them.
То есть, если всё, что вы есть, и всё, что у вас есть, и всё, что вы совершили, довело вас наконец до донышка бутылки с виски или до билета в один конец на экспресс Сансет, вам не найти ни одной веской причины во всем белом свете, чтобы спасать хоть что-то из этого, потому что нечего тут спасать.
I mean, if everything you are and everything you have and everything you done has brought you at last to the bottom of a whisky bottle or bought you a one-way ticket on the Sunset Limited, you can't give me one good reason on God's green earth
То есть большинству из нас достаточно подзатыльника, чтобы успокоиться.
I mean most of us would just settle for maybe a slap upside the head.
То есть любой из этих грузов стоит 10 миллионов.
Yeah.
Я возьму частицы из-под ногтей посмотреть, есть ли там какие-то улики.
I'll take samples from under the fingernails to see if there's any evidence.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com