English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Большее

Большее translate English

3,239 parallel translation
Ну, что ты способна на большее, чем отель.
You can do better than a hotel?
Конечно, между 0 и 2 есть ещё большее количество числен, или между нулём и миллионом.
Of course, there is a bigger infinite set of numbers between zero and two... or between zero and a million.
Я желаю число большее, чем в итоге получу.
You know, I want more numbers... than I'm likely to get.
Дело Хирут может начать нечто что-то большее.
Hirut's case can really start something.
Самое большее, 11 этажей.
Eleven stories tall at the most.
- Это нечто большее.
- Something more.
Были ребята за последнее время, ищущие большее, чем хорошее времяпровождение.
Have any guys come around lately, looking for anything more than a good time?
Это было здорово, но тебе придётся сделать нечто большее.
That was... That was pretty good, but you're going to have to do a little more than that.
- Большее?
- More?
В таких делах нужно нечто большее, чем голый энтузиазм.
These things are not made with the ardor of lovers.
Большее приключение.
A bigger adventure.
Каждый столь уверен в собственной реальности, уверенные, что их чувственный опыт формирует уникальную личность, с целью, значением... Такие уверенные, что они нечто большее, чем просто биологическая марионетка.
Each one is so sure of their realness, that their sensory experience constituted a unique individual with purpose, meaning... so certain that they were more than a biological puppet.
Каждое бездыханное тело, столь уверено, что оно нечто большее, чем сумма своих потребностей, вся эта бесполезная суета, уставший разум, столкновение желания и невежества.
Each stilled body so certain that they were more than the sum of their urges, all the useless spinning, tired mind, collision of desire and ignorance.
Нет, это нечто большее.
No, it's more than that.
Он был слишком молод или наивен считая, что может помочь нам построить что-то большее, чем у нас есть, лучшее, чем кто-либо из нас заслуживает.
He was young enough... or maybe naive enough to think that... that he could help to build us something better than we had, something better than... maybe some of us deserved.
Возможно она сделала несколько удачных догадок, но мы должны быть осторожны, чтобы не дать им развиться во что-то большее.
Maybe she's made some lucky guesses, but we have to be careful not to build them into something more.
Я всегда знала, что должно быть что-то большее в этой жизни, чем видимое глазами.
I've always known there had to be more to this life than meets the eye.
- но ты доказательство, что есть что-то большее.
- but you are proof that there's more.
- Что большее?
- More what?
Это только потому что я одурачила тебя, заставив думать, что есть в жизни большее, чем видно глазом.
That's only because I fooled you into thinking that there's more to life than meets the eye.
Не думай я, что ты способен на большее, я бы не мучил тебя насчёт маршрутов.
If I didn't think that you could do better, I wouldn't ride you so hard about the routes.
В Бруклине вам бы на большее хватило.
Sheila : You'd get more for your money in Brooklyn.
Дэнни, я не хочу говорить как мама, но ты должен найти цель... что-то большее, чем просто удовлетворение своих собственных мелких желаний.
Danny, I don't want to sound like mom, but you got to find a purpose... something greater than just satisfying your own shallow desires.
Но сейчас мне нужно нечто большее.
But right now I need something more.
Мне нужно нечто большее.
I want more than this.
Я хочу нечто большее, чем наследие.
I'm after something more than legacy.
Похоже, Карузо хотел нечто большее, чем пара частных шоу от Велюра.
Sounds like it was gonna take more than a couple of private shows to work off Velour's debt to Caruso.
Похоже, он способен на большее, чем вы от него ожидали.
Seems like he's capable of a whole lot more than you think.
Думаю, в этом мире есть кое-что большее
I think there's more to this world.
Ты способна на большее.
You're better than that.
Но я знала, что это было нечто большее.
But I knew it was more.
Вэл увидел во мне нечто большее.
Val saw something more in me.
За этим кроется нечто большее, чем просто кража кошелька, сэр.
There's more to this than the theft of a wallet, sir.
Превращающий все это в нечто большее, чем просто легенду, передававшуюся от отца... к сыну... а потом и к пра-пра-правнуку.
For something more than just a legend was handed down... from father..... to son, to great-great-great-grandson.
Но если вы поддержите меня, мы докажем и республиканцам и всему американскому народу, что мы способны на нечто большее, чем стагнация.
But, if you stick with me, we can show both the Republicans and the American people that we are capable of more than stagnation.
Но наше сотрудничество это гораздо большее
But our partnership extends far beyond that.
Здесь есть что-то большее, Дэниел.
I am onto something big here, Daniel.
Но, очевидно, и нечто большее.
Though clearly, and something more.
Да, но тут нечто большее.
Yes, but it's more than that.
Здесь что-то большее.
It's something much bigger.
Я думала, что буду чувствовать что то большее чем эту.. эту пустоту.
I thought I would feel something more than this... this emptiness.
Купол это нечто большее, чем ты думаешь
The dome is more than you think it is.
Что-то гораздо большее чем мы.
Something bigger than us.
Большее давление.
More pressure.
Боже, Гас, я только что понял. - Это дело - нечто большее, чем поиски убийцы Маурисио. - Что?
- Oh, my gosh, gus, I just realized something.
Я думаю здесь нечто большее.
I think it's more than that.
Дай мне нечто большее, чем просто извинения, Фрэнк, ты стоишь больше!
Give me more than excuses, Frank! You're better than that!
Мне кажется что за этим скрывается что-то большее.
I feel like there's something else going on there.
Я бы сказал, что эта должность - нечто большее, чем так замечательно составлять расписание.
I'd say that's more of a glorified scheduler.
Тебе придется предоставить мне нечто большее, чем просто слова.
We're gonna need a hell of a lot more than your word.
"Большее" - это мягко сказано.
"Big" doesn't begin to describe it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]