English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Больше ничего не нужно

Больше ничего не нужно translate English

220 parallel translation
Мне больше ничего не нужно, дорогая.
I won't need a thing, dear.
Ну, тебе больше ничего не нужно?
- Nothing else I can do for you?
- Ну, полагаю, больше ничего не нужно.
- Well, I guess there's nothing else.
- Тебе больше ничего не нужно?
- Got everything you want?
У вас есть ваша драгоценная честность. Вам больше ничего не нужно.
Oh, you've got your precious honesty and don't want anything else.
- Больше ничего не нужно?
- There's nothing else I can do for you?
Больше ничего не нужно.
That's it.
Больше ничего не нужно, падре?
Do you need anything?
Больше ничего не нужно?
- I hope so. You have everything you need?
Месье больше ничего не нужно.
Monsieur doesn't need anything.
- Вам больше ничего не нужно?
- You don't need anything else, right?
- Пока нам больше ничего не нужно.
- That'll be all for the moment.
Мэтр, вам больше ничего не нужно?
Maitre... Do you need anything else? - Oh, I do...
Тебе больше ничего не нужно?
Anything else you want?
Нам здесь больше ничего не нужно.
There's nothing here we need.
"Пепа, я с тобой в Мадриде и мне больше ничего не нужно".
Pepa, I'm here in Madrid with you.
Мне больше ничего не нужно, кроме этого.
Won't need any of this anymore. Got everything I need right here.
Мне больше ничего не нужно.
I want nothing else.
Спасибо, Лиани, больше ничего не нужно.
- Thank you, Leonie. That'll be all.
Больше ничего не нужно.
There's no more to it than that.
"Мне больше ничего не нужно"
"I don't want anything more."
Я хочу, чтобы мы были счастливы. Мне больше ничего не нужно.
I want to be happy, I do not want it.
Когда вы с ней в постели, вам больше ничего не нужно.
When she got you into her bed, you didn't want anything else.
Чуть-чуть надави. Больше ничего не нужно.
Just one little squeeze, that's all it takes.
Уверены, что больше ничего не нужно?
You sure you don't need something else?
Мужчинам нужно только одно, больше им ничего не интересно.
Only men who wanna kill a few hours because they know it may be their last.
- Больше ничего делать не нужно?
Nothing else to do?
Больше ей от меня ничего не нужно!
That's all she wants from me or from anyone else.
Больше ничего уже не нужно.
This is all we need!
не нужно больше ничего делать.
Don ¡ ¯ t act any more.
Этого достаточно. Больше мне ничего не нужно.
I only take what I need.
Молодым людям сегодня ничего больше и не нужно кроме знакомства.
Young people today don't need anything more than an introduction.
Больше мне ничего не нужно знать.
Nothing else matters.
Мне ничего больше не нужно.
I don't need anything more.
- Алло, Джек, больше не нужно ничего продавать.
- Hello, Jack, no longer need to sell anything.
Больше мне ничего не нужно.
I don't want more than that.
А больше вам ничего не нужно?
Is there anything else you want?
Я хотел быть поваром, больше мне ничего не было нужно!
All I wanted to do was fuckin'cook!
Ребенок у меня уже есть, а больше мне ничего не нужно.
Well, all set? Good girl, Taya.
Если у него восемь пальцев на руках и на ногах, больше мне ничего не нужно. Барт.
As long as he's got eight fingers and eight toes... he's fine by me.
Дайте ему хорошую книгу - и больше ему ничего не нужно.
Give him a nice book and he'll be quite contented.
Я должна увидеть Джейн, больше мне ничего не нужно.
I shall be fit to see Jane, which is all I want.
Я больше ничего не мог для него сделать, кроме этого, а это ему было очень нужно.
There was nothing else I could do for him, and he needed it.
– Терри покажет тебе приёмы, больше ничего и не нужно.
Terry will show you the ropes, it's the sounds that matter.
Потому что настоящему бойцу ничего больше не нужно.
Do you know why? Because a true fighter needs nothing else.
Больше тебе ничего знать не нужно.
That is all you need to know.
Сейчас ты ничего больше не можешь поделать, и вам обоим нужно время, чтобы остыть, и ты здесь, поэтому ты мог бы и повеселиться, не правда ли?
There's nothing more you can do. You both need time to cool off. You're here, so you might as well have some fun.
Больше мне ничего не нужно.
That's all I want.
Ничего больше не нужно.
I don't need anything else.
Если ничего больше не нужно, мы пойдем ужинать.
If you don't need anything else, Princess, we're going to supper.
Поверь мне, что для меня нет ничего приятнее чем слышать что ты уходишь со службы и больше не нужно волноваться о том вернешься ты домой или нет.
Believe me I would love nothin'more than to have you quit the force and no longer have to worry about whether or not you're comin'home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]