English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Большому

Большому translate English

971 parallel translation
По большому хочется.
Nah, I gotta take a number two.
... Я б глянул Сходить по большому Отложить личинку...
I just gotta take a boo. Due number two. I gotta take a crap.
Но мне... надо по большому.
But I... gotta do number two.
Да... к большому сожалению.
Yes, it is unfortunate.
Идем к большому боссу за деньгами большими.
Oh, we're gonna hit the big boss for a raise
Идем к большому боссу за деньгами большими
Yes, we're gonna hit the big boss for a raise
Прошу вас. Иначе мне придётся идти через ручей к большому магазину.
Please, or I must go clear across the arroyo to the big grocery.
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
But I have a sneaking suspicion I ought to see if somewhere there isn't a girl who might be in love with me. Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans.
" Месьё я не буду ждать 48 часов и сообщаю вам что, к моему очень большому сожалению не будет возможным для меня помочь вам в вашем вопросе...
I won't wait forty-eight hours to tell you that, to my very great regret, it will not be possible for me to assist you in this matter.
- Ты не должен приближаться к большому числу Маха!
- You're not meant to do a high Mach number!
Доктор Гаскелл упомянул гиганта Кроноса, которого в греческой мифологии, причисляли к большому злому монстру.
Dr. Gaskell's mention of the giant Kronos, refers to the great evil monster of that name from Greek mythology.
К большому гиперболоиду.
To the big hyperboloid.
Это по большому секрету.
A microfilm here and there...
Но мы купим каждой по большому подарку, если выиграем эти скачки, хорошо?
But with our winnings on this race, we're going to buy a big gift for each of them.
Я был вынужден задержаться, к моему большому стыду.
I'm forced to linger, To my great shame,
- Но, по большому счёту, безумие.
Uh, apples.
У нее запор, она уже неделю не ходила по-большому.
She was constipated, she hadn't been for a week.
... ведЄт к большому голоду и эпохе покрывающего смога.
Led to the great famine and the smog-blanket age.
Правда такова... мы позволим Утимото держать наш флаг, но по большому счёту мы на него не рассчитываем.
The truth is... we let Uchimoto hold ourflag, butwe're not really counting on him.
Вопрос в том, что нужно мистеру Большому от дипломата с крошечного острова?
Question is, what would Mr Big want with a two-bit island diplomat?
- Послушай, ты научишь меня большому делу или нет?
Listen, am I gonna learn to play the big con or not? What's your hurry?
Другие офицеры... Они подъезжали к вашему большому дому, гудели клаксонами, вызывая вас из него.
Other officers driving up to your great house, honking, calling out for you.
На месте офицеры нашли Зловещее произведение искусства - привязанные к большому памятнику
Officers there discovered what appeared to be a grisly work of art, the remains of a badly decomposed body wired to a large monument.
Господь дал мне испытание, хотел меня проверить, подвергнуть большому испытанию.
God put me to the test, and I see He also wanted to challenge me, subjecting me to a great test.
Это было замечательное существо, способное к большому добру и большому злу.
It was a wonderful creature capable of great good and great evil.
.. что он выдал Холдемана Большому Жюри.
Then all we would need to do is have him confirm it.
- Слоан хотел сказать об этом Большому Жюри.
Nobody asked him.
12 лет прошло - Несчастное создание, попавшее в джунгли - теперь принадлежит к большому племени обезьян
It passed twelve years that helpless creature who arrived to this jungle is now a member of the big apes clan.
Напиши, чтобы выслали счет Большому Иносу Бердету.
Tell the folks to send the bill to Big Enos Burdette.
Большому Иносу Бердету. "
Big... Enos... Burdette. "
Они надеются, этот пилотный завод положит начало большому проекту.
A pilot plant for bigger things, they hope.
Что-ж, большому кораблю - большая торпеда.
This time I won't use an ordinary bullet.
По большому счету, как мне рассказали, по вашей рекомендации, Адмирал.
Based, I am told, on your recommendation, Admiral.
Проект тела насекомого особенно преспособлен не к большому размеру, но к миниатюризации.
The design of the insect body is particularly suited not to great size but to miniaturisation.
А мы, по большому счету, паразитируем на этих растениях и крадем углеводы для себя.
And we animals, who are ultimately parasites on the plants we steal the carbohydrates so we can go about our business.
Они скептически относятся к расширению вселенной и Большому взрыву.
They are skeptical about the expanding universe and the big bang.
Большому горю требуется утешение.
- We are with you an example that the voice of this sadness does not stop ever. Monte-Carlo do us part.
Перо щегла приведет тебя к большому пню.
The goldfinch feather will take you to the great tree. G.
Перо щегла приведет тебя к большому пню.
The goldfinch feather will take you to the great tree.
По большому счету, люди будут почти одинаковы.
People are going to be basically the same.
И если я захочу что-то сказать большому злому волку,
And if I have something to say to the big bad wolf,
О, по большому счету, догадался.
Oh, guesswork mostly.
Третье - мы создаем устойчивую безопасную зону, применяя временную изометрию инверсии к такому большому количеству пространства-времени, какое мы сможем изолировать.
Three, we create a stable safe zone by applying temporal inversion isometry to as much of space-time as we can isolate.
К большому сожалению...
More's the pity.
Обратно к Большому Взрыву?
Back to the Big Bang?
По большому счёту, лучше вообще на всё наплевать.
We do best to avoid the larger aspects.
По большому счету, надо бы кончить тебя прямо сейчас, Нолс.
I might just have to put an end to you on general principles, Childs.
А потом... когда ничего не останется, кроме сочувствия и любви к Большому Брату... мы уберем тебя из истории.
And then... when there is nothing left but sorrow and love of Big Brother... we shall lift you clean out of history.
Здесь нет любви, кроме любви к Большому Брату.
There is no love, except love of Big Brother.
Какие твои настоящие чувства по отношению к Большому Брату?
What are your true feelings towards Big Brother?
- Он следующим даёт показания Большому Жюри.
- It's 20 minutes to deadline.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]