English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Будьте собой

Будьте собой translate English

82 parallel translation
Будьте собой.
Be yourself.
Чтобы выглядеть лучше на большом конкурсе... будьте собой, добавьте огня. И это всё.
To look your best for the contest, just have a ball, that's all.
Будьте собой, а говоря, говорите, что думаете.
Be your own man, speak up, say what's on your mind.
Не нужно играть. Просто будьте собой.
You don't have to perform just make it for yourself.
Будьте собой, но не тем собой, какой вы на самом деле.
Just be yourself, but not the you who you really are.
ѕросто будьте собой. " акой кака € вы есть в жизни.
Just be yourself. Reveal the real you.
Итак, всем внимание, просто будьте собой.
Pretend I'm not here and... no toupees. Okay, everyone, just be yourself.
Так. Просто будьте собой и говорите, что думаете.
Now, be yourselves and just speak from the heart.
Просто будьте собой.
Just be yourself.
Будьте собой, думайте своей головой, относитесь ко всему критически.
Be individuals, think for yourself, have critical thinking.
Будьте собой, или своей противоположностью.
Be yourself, or be the opposite of yourself.
Будьте собой.
Just be yourself.
- Не будьте собой.
Don't.
Просто будьте собой.
Just be yourself. That's all.
Будьте собой, а я уж покажу дорогу.
Just follow my lead and be yourself.
Что ж, будьте собой.
Okay. Well, you do you.
- Будьте собой.
You do you.
Нет. Прошу, просто будьте собой.
Please just carry on.
- Будьте собой.
- Just be yourself.
Просто будьте собой.
Just be yourselves.
Вы говорили, что не верите в компромиссы, - я ловлю вас на слове! - Будьте же собой!
You said you make no compromises, make none now, be yourself.
Старшина Тамура, будьте здесь и не дайте этой леди покончить с собой.
Yeoman Tamura, you stay here and prevent this young lady from immolating herself.
Просто будьте ужасным самим собой.
Just be your natural, horrid self.
Просто будьте самим собой.
Just be yourself.
И будьте любезны, закройте за собой дверь.
And be kind, close the door after.
Само собой, нет. Но вы будьте осторожны.
Of course not, but you watch it too.
- Просто будьте самим собой, Сэр.
Just be yourself, sir.
Дети, будьте сами собой.
Kids, you got to be yourself.
Будьте самими собой.
Be yourselves.
То есть будьте самим собой, сэр.
So... just be yourself, sir.
Вперед в новый мир и будьте честны перед собой.
Go into the world and do it true.
Будьте самим собой!
Just be who you are.
Будьте самим собой.
Just be yourself.
Абсолютную власть, говорите? Будьте очень осторожны, давая кому-либо власть над собой.
Complete power, you say? Ohh! Be very careful giving someone that power over you.
Просто будьте собой и говорите, что думаете. Джимми, Хлои, я очень счастлив, что вы двое нашли друг друга,
Be yourselves and just speak from the heart.
Будьте терпеливы с самой собой.
Be patient with yourself.
Просто будьте, чорт побери, честны сами с собой!
Just be fucking truthful about your feelings!
Будьте честны с самим собой и оставайся трезв.
Be honest with ourselves, and we can stay sober.
Машина выехала, они возьмут нас всех с собой, поэтому будьте готовы, хорошо?
A car's on the way and they're going to fly us all down, So get ready, ok?
Просто стойте там и будьте самой собой.
Just stand there and be Audrey.
Не будьте никем другой - только собой!
Never be anything other than yourself.
Будьте откровенны сами с собой.
Be honest with yourselves.
И помните, все вы, просто не будьте самими собой.
Remember, everyone, just don't be yourselves.
Будьте умницами и протрите сиденьеце за собой.
Please be a sweetie and wipe the seatie.
Так что будьте самими собой, веселитесь, и попытайтесь не навредить этим своей работе.
So just be yourselves, have fun, and try not to let it affect your work.
Будьте кем угодно, но не собой.
No, no, no, that's terrible. Be anybody but yourselves.
Просто будьте сами собой.
Just be yourselves.
- Тогда будьте добры... принесите нам этих крепышей... и заверните с собой, ладно?
- I'll tell you what you do. You bring us three of those bad boys. Put'em in a to-go box for us, all right?
Будьте честны с собой, разве это не отголосок той истории?
Be honest with yourself, it must be, right?
Будьте полезными и милыми сами с собой, доброй ночи.
Be useful and lovely to yourselves, good night.
" Пойте и танцуйте вместе и будьте радостны, но позволяйте друг другу бывать наедине с собой,
"Sing and dance together and be joyous " But let each one of you be alone

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]