Было бы чудесно translate English
224 parallel translation
- Это было бы чудесно.
- That would be lovely.
Как было бы чудесно, если бы они перестали нас презирать. Если бы оставили нас в покое, и мы бы жили как раньше.
How wonderful if they stopped hating us, if they let us go about our business like we used to.
Думаю, это было бы чудесно.
I think it would be lovely.
Это было бы чудесно, но ты этого не сделаешь.
That would be wonderful.
О, это было бы чудесно, дядя.
That'd be wonderful, uncle.
Это было бы чудесно.
Oh, that would be lovely.
- Хотя бы один раз, было бы чудесно.
Once would have been nice.
"Если бы вам, ребята, удалось" прижать "Джона Митчелла, то это было бы чудесно."
What are you writing about Sloan? " Sloan was the treasurer of the Committee to Re-Elect.
Это было бы чудесно.
That would be lovely.
Как было бы чудесно, если бы ты вернулся назад офицером.
How wonderful it would be... if you would return as an officer.
Если бы мои сыновья походили на тебя, это было бы чудесно.
I was thinkin how that would be nice... for my boys to be like you.
Это было бы чудесно.
Oh, that would be wonderful.
- Было бы чудесно.
- That would be delightflug.
- Было бы чудесно.
- That'd be nice.
Наверное, было бы чудесно - надеть шикарное платье и пойти на бал, как принцесса иметь лошадей и прислугу и еще кучу платьев.
It must have been wonderful to put on some fantabulous gown,..... and go to a ball like a princess,..... and have horses and servants and yet more gowns.
О, это было бы чудесно.
Oh, that would be splendid.
Было бы чудесно.
That'd be great.
Это было бы чудесно.
That'd be smashing.
Это было бы чудесно.
It'd be brilliant.
Нет, это было бы чудесно
No, that'd be great!
Это было бы чудесно, но мы не можем.
That--that would be lovely. But... we couldn't. Come on.
Если бы до сих пор никто не целовался на экране, а я мог бы изобрести поцелуй, то это было бы чудесно!
Now if no one had ever kissed onscreen and tomorrow I could invent the kiss, it would be fantastic! He was like a scientist.
Разве это не было бы чудесно?
Wouldn't that be wonderful?
- Было бы чудесно.
That would be very helpful.
Вот было бы чудесно.
That would've been nice.
Это было бы чудесно.
That would be so great.
- Было бы чудесно.
- That would be fine.
- Это было бы чудесно.
- It would be wonderful.
- Это было бы чудесно.
- That would be great.
Было бы чудесно, верно, Стив?
That'd be great, wouldn't it, Steve?
Это было бы чудесно.
That'd be wonderful.
- Это было бы чудесно.
Thank you. That would be great.
Было бы чудесно, если бы это оказалось правдой!
It would be wonderful if it's true!
Да, мне кажется, это было бы чудесно.
Yes, it probably would be a wonderful experience.
- Да, это было бы чудесно.
Yes, that would please me.
Кстати, вспомнила, если ты заснял наш поцелуй с Человеком-Пауком, может принесёшь мне фото на занятия? Было бы чудесно.
Which actually reminds me Pete, if you've got a picture of my kiss with Spider-Man could you bring it to class?
Это было бы чудесно!
It'd be amazing.
Конечно, Армин, это было бы чудесно.
Sure, it'd be nice, Armin.
Это было бы чудесно.
That would be wonderful.
Как чудесно было бы его вернуть...
- I shall be delighted to have it back.
Было чудесно. Вы смогли бы прийти завтра вечером, миссис Каммингс?
Won't you join us again tomorrow night.
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам ранней весной.
How sweet it would be to fly Floating o'er mountains and trees Happily the streams meander
Если бы вам, ребята, удалось "прижать" Джона Митчелла, то это было бы чудесно.
If you guys could get John Mitchell, that would be beautiful.
Как чудесно и удивительно было бы узнать что-нибудь о внеземном разуме.
What a wonder, what a joy it would be to know something about non-human intelligence.
Да, чудесно было бы.
That would have been lovely, Charles.
"Как чудесно было бы иметь ребенка, чтобы делиться с ним мыслями и чувствами".
"Wouldn't it be nice to have a youngster to share our thoughts and feelings?"
Не знаю, что бы это ни было, это было чудесно.
I don't know, but whatever it was, it must've been incredible.
это было бы чудесно...!
Think those days are just about over. That would be sad if that were true.
Но я не перестаю думать, как чудесно было бы сделать хоть одну ошибку, такую как ты.
But I can't help but think how wonderful it would have been to have made at least one mistake like you.
Это было бы просто ЧУДЕСНО...!
That would be so amazing.
Нет, я бы хотел, чтобы мне было шесть, потому что быть шестилетним чудесно, ведь вы еще не осознаете своей смертности.
No, I'd like to be six because it's marvellous to be six, because you're not aware of your own mortality.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39