English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В этом и суть

В этом и суть translate English

241 parallel translation
В этом и суть.
That's just the point.
В этом и суть развода.
That's what a divorce is about.
В этом и суть тайны - когда знаешь ты и не знают другие.
That's what a secret is, when you know something the other guys don't.
- В этом и суть.
- That's the point.
В этом и суть, Джеффри.
Well, that's the whole point, Jeffrey.
В этом и суть.
That's the whole point.
- Да, в этом и суть.
- Yeah, that's sort of the idea.
- Если она видела, в этом и суть.
- If she does see, that's the point.
В этом и суть.
That's the point.
В этом и суть.
That's my point.
Да. В этом и суть.
Yeah, well, that's the point.
Так в этом и суть - им интереснее интерпретировать именно так. И это правильно. - Это правильно.
That's just because it's more fun to interpret it that way.
Он считает себя хозяином, в этом-то вся и суть.
He's got it though, and that's what counts.
Но в этом и есть суть эксперимента, Сюзан
But that's the whole point of the experiment, Susan.
И все же, изменив себе, природа... Да, в этом суть.
And yet how nature erring from itself...
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Well, if this is what it means, I don't want to know.
В этом-то и суть.
But that's the point.
В этом и заключается суть их плана.
- Because it was essential for their plan. - Their plan?
Они заслужили ими стать и в этом вся суть, детка.
The matters they platter, and that's the truth, Ruth.
Они суть то, чем являются, и меня в этом винить не стоит.
That they are what they are, do not blame me.
В этом и есть суть "жин'тары" - познать себя.
That's the point of the "zhian'tara :" to discover these things about yourself.
Я только хочу сказать тебе... что в этом и заключается суть бокса, понял?
I'm just tellin'ya. I'm just tellin'ya that's what boxing's all about.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
See, that's his core, and she knows it.
В этом вся суть Дня Благодарения, заводить новых друзей и много есть.
And that's what Thanksgiving really is all about... making friends and eating a lot.
И в этом вся суть.
- Rock and roll. You know?
Но в этом же и суть игры, не так ли?
That's the point of the game, isn't it?
В этом и суть.
You're all you've got. That's the point.
В этом-то и суть.
That's the idea.
Тревор попытался взаимодействовать с миром и в этом суть задания.
Trevor has made an attempt to interact with the world and that was the assignment.
Это ваших рук дело. Вы создали его и больше не контролируете. Думаете в этом суть?
He is your creature- - you made him, and now you can no longer control him.
Разбойники, человек 30, а может, и полсотни - не в этом суть.
The forest, bandits... 30 of them... 50!
И в этом суть.
And that's my point.
Мы все заслуживаем жить в гармонии и достатке. Путь к этому лежит через уважение друг к другу. Именно в этом суть Wilderness Ranch.
We all deserve to live in harmony and abundance, and the way to get there is by respecting each other, and that's what Wilderness Ranch is all about.
И в этом вся суть.
It's what kills me.
В этом и вся суть слушания музыки, в готовности, чтобы ее уловили.
It's all a matter of listening, of being ready to take it down.
Это самая суть Токио... В этом месте жизнь и смерть идут рука об руку.
That's the core of my Tokyo... a place where life and death exist side by side.
"Полежи пока, отдохни. А когда придешь в себя, тогда и поговорим." В этом и есть суть нокаута.
Rest, and we'll talk about this when you regain your senses ".
Вся его суть в этом. Завтра ночью я приду с планом как отменить Избавление и восстановить уничтожение.
Tomorrow night I'll come to you with a plan to overturn the Resurrection and reinstate the destruction.
И есть эпизод, где муха вьıлетает из окна, и в нем есть, знаете, та суть человека в этом...
And there's a sequence where the fly goes out the window and it has the, you know, that essence of the man in it that...
Потому что быть чёрным - это плохо... Но суть не в этом. И быть бедным плохо, но этот ниггер имеет наглость быть и тем и другим!
Now, bein'back is bad... ain't no question about that... and being poor is bad, but this nigga has the nerve to be both.
В этом и суть!
That's the point.
В этом-то и суть контроля кровью.
That's all blood control is.
И в этом суть его очарования.
And therein lies the true essence of his charisma.
В этом суть, из 40 различных бактерий в кишечнике кенгуру есть одна, которой нет в кишечнике коровы, и они хотят выделить ее, и, может, попробовать дать ее корове и проверить, перестанет ли она пукать. Да.
Yeah.
В этом и есть вся суть.
This is what it's all about.
- И в этом суть игры - найти то, что они у тебя взяли?
That's the game? Finding what they took from you?
Но в этом и заключается суть приманки.
But that's the nature of being the bait.
Выборы... в этом и есть суть сестринства.
Choices... That's what being in a sorority is all about.
Ты даже не хочешь там жить. Дело не в этом, Диандра... Суть в том, что это мой дом, и я должен быть его владельцем!
That's not the point, Deandra- - the point is it is my house and I should own it!
В этом и есть смысл и суть бытия
That is the only mission in the World.
Нет, золотко, в этом-то и суть брака - жена должна знать, что муж может, а чего не может.
No, sweetie. At this point in a marriage, a wife should know what her husband can do and what he can't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]