English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В этом суть

В этом суть translate English

874 parallel translation
В этом суть песни - выпить на халяву.
- That's the idea of the song : Get me a free drink.
В этом суть дела - самое святое на земле страдает от разрушения самого страшного
And he wept. And he wrote in a letter to his son.
В этом суть настоящего процесса.
This is the crux of the issue at the bottom of this trial.
И все же, изменив себе, природа... Да, в этом суть.
And yet how nature erring from itself...
Не в этом суть. Мы это хорошо знаем.
And, it's not the first time, we've known it.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Well, if this is what it means, I don't want to know.
- В этом суть.
Yes! - That's the idea.
Ах, в этом суть.
Ah, that's the point.
Послушайте, не в этом суть.
Look, that is quite beside the point.
В этом суть, разве вы не понимаете?
Well, that's the point, don't you see?
В этом суть секретов.
That's the point about secrets.
- Не в этом суть, Вудроу.
That ain't the point.
– В этом суть.
- That's the point.
В этом суть хорошего ролика.
That's also the condition of being a good trailer.
Не в этом суть Рождественской страны
That's not the point of Christmasland
В этом суть спорта.
It's what the game's about.
В этом суть.
That's the point.
- Не в этом суть.
- Not the point.
— Но суть в этом?
But that's the idea.
Он считает себя хозяином, в этом-то вся и суть.
He's got it though, and that's what counts.
Даже если пойду долиной тьмы, В этом суть дела
Yeah.. though I walk through the valley of the shadow of death.
Но в этом и есть суть эксперимента, Сюзан
But that's the whole point of the experiment, Susan.
В этом вся суть.
That's the whole point.
- Но суть не в этом.
- But this is different.
В этом и суть.
That's just the point.
Имя как имя, но суть не в этом.
Name by name but not by nature.
Да, в этом суть.
There's the point
В этом вся суть этой группы.
That's the whole point of this group.
В этом-то и суть.
But that's the point.
Вот в этом вся суть.
What you have to realize is that people are watching you all the time.
Оно должно развиваться. В этом вся суть.
It has to evolve. I'll end on that.
В этом и заключается суть их плана.
- Because it was essential for their plan. - Their plan?
Они заслужили ими стать и в этом вся суть, детка.
The matters they platter, and that's the truth, Ruth.
Не могли бы вы рассказать суду, что суть была в этом отчете?
Would you care to tell the court what the gist was of this report?
В этом-то ведь вся суть обеденного стола.
It's precisely the point of a long dining table.
Факты правильные, но суть не в этом.
The playground has the facts right but missed the point.
В этом вся суть, да?
That's the point, wasn't it?
Они суть то, чем являются, и меня в этом винить не стоит.
That they are what they are, do not blame me.
Думаю, в этом вся суть курения.
I think that's what smoking is really all about.
- В этом вся суть.
- That's the point.
В этом вся суть.
That's the key.
В этом и суть развода.
That's what a divorce is about.
В этом вся суть выходных.
Yeah, now, see, this is what the holidays are all about.
В этом и есть суть "жин'тары" - познать себя.
That's the point of the "zhian'tara :" to discover these things about yourself.
Я только хочу сказать тебе... что в этом и заключается суть бокса, понял?
I'm just tellin'ya. I'm just tellin'ya that's what boxing's all about.
Слушай очень внимательно, потому что в этом вся суть.
Listen real careful because here is the point.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
See, that's his core, and she knows it.
В этом вся суть Дня Благодарения, заводить новых друзей и много есть.
And that's what Thanksgiving really is all about... making friends and eating a lot.
В этом вся их суть, понимаешь, только проблемы.
That's all they are, you know, trouble.
Суть не в этом.
This is not the point.
И в этом вся суть.
- Rock and roll. You know?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]