English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В этом доме

В этом доме translate English

2,892 parallel translation
Но кто-то в этом доме сломается и должен будет отдать Буллоку палец поскольку невозможность кричать заставляет меня гадить кирпичами
But someone in this house has to crack and give Bullock their finger because not being able to yell is giving me very tiny hard poops.
Есть ли прекрасные девы в этом доме?
Be there any fair maidens in this cottage?
Его телефон в этом доме.
Well his phone's in this house.
Вы находитесь в этом доме ежедневно с девяти вечера до девяти утра.
- You're to be in this house from 9 : 00 P.M. to 9 : 00 A.M. every day.
Она бы тебя не обманула, не смогла бы притворяться Бет в этом доме, в твоей постели.
She couldn't fool you, impersonate Beth, under this roof, in that bed.
Вы находитесь в этом доме ежедневно с девяти вечера до девяти утра.
You're to be in this house from 9 : 00 P.M. to 9 : 00 A.M. every day.
И учитывая, что ты сейчас живешь в этом доме, мне кажется, мы ничего друг другу не должны.
Mm. And seeing as how you're the one who lives here now, I'd say we're even.
Да, сейчас в этом доме есть вещи, от которых я бы с удовольствием избавилась.
Yes, there are some things in this house right now I would just love to get rid of.
Джо, всем в этом доме, им не терпится приступить к работе,
Joe, everyone in this house, they're anxious to get started,
Сколько музыкальных талантов в этом доме.
A lot of musical talent in this house.
Папа, в этом доме происходит нечто, о чем тебе нужно срочно узнать, также как и маме.
Dad, there are things going on in this house that you need to know about right now, and mom, too.
И всё в этом доме - моё.
And everything in this house is mine.
Зачем понадобилось мое присутствие в этом доме, в такое время?
What required my presence in this godforsaken house at this godforsaken hour?
И я больше не могу даже дышать в этом доме.
I can't even breathe in this house anymore.
я знаю, что по некоторым причинам ты чувствуешь, что не можешь быть собой в этом доме.
I know that, for some reason, you feel like you can't really be yourself in this house.
И также, как ты, он жил в этом доме со своим инструктором.
And just like you, he lived in this house with his training agent.
Секреты в этом доме, а?
The secrets in this house, huh?
Я рада, что вы все такие свободные хиппи в этом доме, но мы не оправдываем такого рискованного поведения.
I'm glad you're all loosey-goosey and hippie-dippie in this house, but we don't condone risky behavior.
- Я вырос в этом доме.
- I grew up in this house.
- И что вы делаете в этом доме?
And, er, what do you do here at the house?
Всё, что есть в этом доме - твоё.
Anything in the house is yours.
В этом доме жил мой прадедушка.
This is the house that my great-granddad lived in.
Мой прадед, Гарри Чадвик... должен был жить в этом доме... много лет назад, и я хотел спросить.
Um... my great-grandfather Harry Chadwick used to live in this house years ago, so I was checking it out.
В университете сказали, что Пола и Маркус зарегистрированы в этом доме.
The university said that Paula and Marcos registered to this house.
В этом доме слишком много воспоминаний.
This house has too many memories.
Лучше не лезть в чужие дела в этом доме.
Best to mind your own business in this house.
Мы хотим, чтобы она видела себя, живущей в этом доме, а не тебя с твоим распутным дедулей.
We'll want her to see herself living here, not you and your handsy gramps.
И не пудри мне мозги, Хлоя, потому что это выходит за рамки того, что происходит в этом доме.
And don't mess me about, Chloe, cos we are way beyond that in this house now.
Я же... Я же родилась в этом доме!
But I was born in this house.
Ты представляешь, что было пережито в этом доме?
Can you at all imagine what has taken place in this house?
Только не в этом доме.
Not in this house.
- В этом доме есть одно правило.
There's one rule in this house.
Наша семья жила в этом доме.
Our family used to live in this house.
Кстати, забыла сказать, я подала заявку, чтобы снять квартиру в этом доме.
Also, just so you know, I put in an application to rent in this building.
В этом доме в Чатсвин Хиллс есть кожаная гостиная, сделанная на заказ.
Look. This one in Chatswin Hills - has a custom leather living room.
Я добьюсь, чтобы меня снова приняли в этом доме.
I'm gonna earn my way back into the house.
В последний раз, когда я была в этом доме на свадьбе, она была твоей.
The last time that I was in this house for a wedding, it was yours.
Тогда почему бы нам не сыграть "Что если" в этом доме.
That's why we don't play "what if" in this house.
Я был очень счастлив в этом доме.
I have been happy in this house.
В этом доме Бейтс - камердинер его светлости.
Bates is in this house as his lordship's valet.
Со мной хорошо обращались в этом доме, и хочу, чтобы вы знали, насколько я признателен.
I've been well treated in this house and I want you all to know that I'm very grateful.
К сожалению, мы не можем предложить более высокой позиции - в этом доме.
Unfortunately, we have no higher place to offer in this house.
Мы вырастили его вместе прямо в этом доме.
We raised him together right here in this house.
Она уволила всю прислугу и жила одна в этом большом старом доме.
She fired all her servants and was living in that big old pile by herself.
Поэтому вы не будете употреблять наркотики в его доме, вы не будете говорить с ним об этом, и вы не будете говорить о наркотиках в его присутствии.
So you will not do drugs in his house, you will not talk to him about this, and you will not talk about drugs in his presence.
- это организовать поиск на каждой заправочной станции, в доме, на складе, в курятнике и в каждой собачьей будке в этом районе "
is a hard target search of every gas station, residence, warehouse, farmhouse, henhouse, "and doghouse in that area."
Нихрена не могу найти в этом чертовом доме.
Can't find anything in this goddamn house.
Они мечтают о семье, доме, и мы поддерживаем их в этом.
They want homes, families, and we support that.
Он в доме престарелых в Элджине, и мы решили положить медаль в конверт и... закончить на этом.
He's in a retirement home in Elgin, so we figured we'd drop the medal in the mail, and... [Pops lips] done with it.
В этом съёмном доме живут... студенты.
The tenants of the rental house are - College kids.
Предлагаю нам с тобой пожить в этом историческом доме, без современных удобств, правила 1817 года.
How about you and I go live in that historical house, no modern technology, 1817 rules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]