English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам это понятно

Вам это понятно translate English

72 parallel translation
Вам это понятно, генерал Москалёв?
Is it clear to you, General Moskalenko?
Он идет по пути наименьшего сопротивления. Вам это понятно?
- He follows the course of least resistance, do you understand me?
Вам это понятно?
Do you understand?
Вам это понятно?
Have you got that?
Это не последнее покушение, я думаю, вам это понятно.
This assassination problem is not gonna go away. I think both of you realize that.
Конечно, кому как ни Вам это понятно.
Surely, you of all people understand that.
Вам это понятно?
Do you understand me?
Вам это понятно?
Do you get that?
Но если вы будете и дальше продолжать молчать, то мне придется отправить вас за решетку, вам это понятно?
If you keep insisting on taking fifth like this, you will rot in the shit hole for good, you understand?
Вам это понятно?
You got that?
О которой, я полагаю, тот кто-то узнал, и, в ярости... Ну, вам это понятно, как тому, у кого выманили 100 штук... воспользовался тем самым ножом, чтобы убить мошенника.
Which I think someone found out about and, in a fit of rage - - uh, you know, like someone who was swindled out of 100 grand - - used the knife to kill the swindler.
Вам это понятно?
Do you understand that?
- Вам это понятно?
- Do you understand that?
Это вам в тюрьме станет понятно.
Prisons the only thing that will teach them.
Не может быть никаких оплошностей, это вам понятно?
There must be no slip ups. Is that understood?
Вам, вероятно, это непонятно. Понятно.
You probably don't understand.
Мне труднее, чем вам, это понятно, об этом не стоит говорить.
It's more difficult for me than for you, it's clear, I shouldn't even mention it.
Что я не святой, это вам понятно.
That |'m no saint, you can see.
- Хоть это вам понятно?
- ls that understood?
Это вам понятно?
Is it becoming clear to you yet?
Это даже чертовой курице понятно, только не Вам.
A chicken would understand that. But not you.
Вам-то это должно быть понятно.
You, for one, should have figured that out by now.
Это уже слишком. Вам понятно?
No, Too loud, And if you do it--it's too much,
Все что я говорю, чтобы вам было понятно, это самый дурацкий план, придуманный за все время.
All I'm saying, just for the record, this is the wackiest plan we've ever come up with.
Если что-то в этой сделке вам еще не понятно- -
If there's anything you don't understand...
- Я могу дать вам брошюры, где всё это понятно объясняется.
- I can give you brochures that explain everything quite clearly.
Меня это не волнует. Ни на грош, понятно вам?
I'm not worried about a damn thing, and you know what?
Ваше горе велико, это понятно, но все же я не советую вам так безрассудно играть со смертью.
Grief is intense, I understand. But if you can, let's review this calmly. Your father's dead.
сдается мне это и ежу понятно, а если серьезно, то у нас есть к вам предложение, которое, уверен вам очень понравится.
"'Build A Better Brain And Beat The Big Nothing. " 'It seems to me like it's a no-brainer! 'Seriously, though, we have an offer for you.
Что бы она вам тут не говорила - это все неправда, понятно?
Whatever she's saying it's not true, right?
Что мне не понятно, так это почему бы Вам не поговорить с Иззи.
What's not clear to me is why you won't talk to Izzie.
Понятно, это не мое дело... но вам нужно кое-что знать.
I know that something is not my business. There's something I think you should know.
Я думаю, вам понятно, ничто меня не сделало бы счастливее чем столкновение с паранормальным явлением, вы знаете, это как запечатлеть проблеск неуловимого света в конце тоннеля.
I mean, look, nothing would make me happier than to experience a paranormal event, you know, to get a glimpse of the elusive light at the end of the tunnel.
Понятия не имею, как Вам это удалось, но Богом клянусь, я не остановлюсь, пока всё не выясню, понятно?
I have no idea how you're pulling this off, but I swear to God I'm not gonna stop until I figure it out, you understand me?
Понятия не имею, как Вам это удалось, но Богом клянусь, я не остановлюсь, пока всё не выясню, понятно?
I have no idea how you're pulling this off but I swear to God, I'm not gonna stop until I figure it out. You understand me?
Понятия не имею, как Вам это удалось, но Богом клянусь, я не остановлюсь, пока всё не выясню, понятно?
Previously on Heroes. I have no idea how you're pulling this off, but I swear to God,
И вам это должно быть понятно, как никому другому.
You of all people should know that.
он сделает вам разрез по линии волос, а затем... Всё понятно. Я пойду на это.
He'll make an incision along your hairline, and then... it's okay.I can take it.
Я вам друг, это понятно?
I am a friend, all right?
Вам это понятно?
Is that clear with you guys?
Слушайте, я позвонил в службу спасения когда парамедики разрезали его рубашку, я сразу же позвонил вам... потому что, учитывая обстоятельства этого дела, сразу понятно, что это дело вашего отдела.
look, i called 911. when the paramedics cut open the shirt, i called you directly... because given the circumstances of this case, it has priority written all over it.
Понятно? Это все, что я могу вам сказать.
Okay, that's all i can tell you.
Просто он с кем-то познакомился, мне все понятно, но вам это будет тяжело понять.
He met someone. You won't understand.
Это способ вам двоим тесно соединится, но не в сексуальном плане, понятно?
I want to try a little trust exercise. It's a way for the two of you to connect intimately, but not sexually, okay?
- И вам понятно, что это означает?
- And you understand what it implies?
Ведь понятно, что вам не нужно быть пилотом вертолёта, для того чтобы преодолеть это расстояние.
Simple enough that you don't need to be a helicopter pilot to fly it.
Это был единственный способ, чтобы я могла смотреть вам обоим в глаза, понятно?
It was the only way I could look you both in the eye, got it?
Ну, вам дают имя при рождении, это понятно, но некоторые американские индейцы верят, что настоящее имя выбираешь сам.
Well, you're given a name when you're born, obviously, but some native Americans believe your real name is the one you choose.
Вам это понятно?
Thanks for the warning.
Это понятно, но я к вам от этого человека. Меня заверили, что вы можете помочь связаться с подрядчиком напрямую.
Understood, but I was told to introduce myself he and that a call might be made on my behalf to one of the contractors.
Но вам это уже и так понятно из моего уморительного графика работ.
As you can see from my hilarious timetable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]