English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам это о чем

Вам это о чем translate English

240 parallel translation
Не скажешь, что вам это о чем-то говорит
You don't seem too sure.
Вам это о чем-нибудь говорит?
Please, does it mean something to you?
Вам это о чем-нибудь говорит?
- Mean anything to you? - No.
Вам это о чем-нибудь говорит, мистер Хардман?
Does that have any significance to him, Monsieur Hardman?
Мистер Престон, вам это о чем-нибудь говорит?
Does this mean something to you?
О чём вам это говорит? - Коров на ярмарку вели.
- There's been a cattle show.
Я не могу ни о чем думать, это доставляет мне... огромное удовальствие, даже большее чем помогать вам.
I can't think of anything that makes me more happy than helping you out.
- Здравствуйте Гиббс я вижу вы всем рассказали что у вас остановилась мисс Медден не понимаю о чем вы, мистер Гиббс должно быть это слухи, и я бы не советовала вам писать об этом
- Hello, Gibbs. I hear you're telling everybody that Christopher Madden is staying with you. I'm sure I don't know what you're talking about, Gibbs.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
I know what's in your mind, Mr Smollett, and it does you credit.
Вам это о чём-нибудь говорит?
Does that give you any clue?
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит... О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам.
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said :'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'.
Мое имя Бенедикт, Джордан Бенедикт, это вам о чем-то говорит?
I'm Jordan Benedict, if that means anything to you.
Это должен был быть конец света,... когда самолёт разбился, а потом вы остались одна, и никого кругом, но теперь вам не о чем беспокоиться.
It must have been like the end of the world when the plane crashed like that. And then... when you were left all alone and no one came for so long. But you don't have to worry.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"There is one other thing I got to tell you..." "... before you hear it from Ethan. "
Это вам говорит о чем-нибудь? Четверг!
Doesn't that give you any ideas?
Вам это о чём-нибудь говорит?
That ring a bell?
Единственное, о чем вам придется думать, это о детях.
There ain't a blessed thing you have to do except mind the kids.
Это вам больше не о чем беспокоиться.
No, nothing more for you to worry about.
Концертный зал - вам это говорит о чем - нибудь?
The concert hall, does that mean anything to you?
Это вам ни о чем не говорит?
Does this mean anything to you?
Мы все умрем, это вам о чем-нибудь говорит?
Do you know what dying means? Do you have any idea?
"Счастливчик Пьеро", перестрелка, вам это ни о чем не говорит?
"Lucky Pierrot", the shooting, doesn't it ring a bell?
Вам это удастся, если вы не будете ни о чём беспокоиться.
And you will, if you don't worry about anything.
Вижу, это лицо вам ни о чем не напоминает.
I can tell her face doesn't ring a bell
Нора Эльмер. Это имя говорит Вам о чём-нибудь?
"Nora Elmer", rings a bell?
Это вам о чем-нибудь говорит?
Now does that make any kind of sense to you?
- Всё, о чём мы Вас просим - это подтверждение. - По Холдеману я Вам не источник.
Okay, look, when you were questioned by the Grand Jury...
Вам это имя о чем-то говорит?
Does that name ring a bell?
И если вы упустите это чудо, гореть вам в аду. Поверьте, я знаю, о чём говорю.
And if you waste that miracle, you're gonna burn for it.
Я изложил Вам факты - Вам это ни о чем не говорит.
You can't make anything of it.
О чем это Вы? Идёмте, я Вам покажу!
- What are you talking about?
Вам понравится. - О чем это?
You'll like it.
О чём бы не просила моя жена, я не обязан вам это говорить.
Whatever my wife wanted, I don't have to tell you.
Это о чем-нибудь говорит Вам, Миссис Кейс?
Does that suggest anything to you, Mrs. Keyes?
Это то, о чем я вам говорил.
This is what I was talking about.
Это Вам о чём-то говорит?
Makes sense to anyone here?
јдан, € из восточной части города, если это вам о чем-то говорит.
Adan. I'm from the east of the city, if that tells you anything.
И о чем это Вам говорит, месье Жиро?
Was does it tell you, M. Giraud?
Чем мы можем Вам помочь? О дорогой, это просто огромный успех за все время.
I know it's unprecedented, I know it's unorthodox, but sir... if you want Brian Slade, those are the terms.
Да, если Вы подумаете о чем-нибудь юморном, это Вам поможет.
Right. Think happy thoughts. They'll give you a push.
Это вам ни о чём не говорит?
That ring any bells with you?
Это вам ни о чём не говорит?
Shouldn't that tell you something?
Вам это ни о чём не говорит, но это важно.
Which wouldn't mean anything to you, but it is significant.
Это вам о чем-то говорит?
Do you associate this with anything?
Это проблема с внутренним ухом, о чем она вам, конечно же, рассказала.
It's this inner ear thing, which she told you.
- Да. Я слышал про оргию на острове Ведьм, но это же не то, о чем вам сообщили.
I heard about a rager on Witch Island, but that's not what you're looking for.
Это о чем-то вам говорит? "
Does that mean anything to you? "
Итак... это вам о чём-то говорит?
So... tell you anything?
Это несколько рискованно, но я верю, что вам есть о чем заявить и есть что показать.
It's a bit of a gamble, but I believe you have something to say.
Это безболезненная процедура так что вам не о чем беспокоиться.
This is a painless procedure so there's nothing for you to worry about.
Это что-то о чем я возможно рассказывал вам раньше,
This is something I probably told you before,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]