English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам это нужно

Вам это нужно translate English

1,630 parallel translation
Вы можете пойти домой вечером, одна, и принять ванну потому что вам это нужно, или потому что вы этого хотите?
Can you go home at night, alone, and take a bath because you need it, or because you want one?
Зачем вам это нужно?
Uh, why are you doing this?
Вы ешьте, вам это нужно.
Eat, eat. You need that now.
Вам это нужно теперь.
Now you've got some again.
- Думаю, вам это нужно?
I suppose you'll be needing this?
Можно я вас обниму? Мне кажется вам это нужно.
That's what you need first.
– Я понял, но зачем вам это нужно?
- L gathered that. But why?
Теперь, начальство вашего департамента будет информировать вас о деталях, но то, что вам нужно знать прямо сейчас это то, что все офицеры участвуют в этом деле.
Now, your department heads will brief you on the specifics, but what you need to know right now is that every officer here is on this case.
Я ценю это, и мы перезвоним вам, если нужно.
I appreciate it, and we'll get back to you if we need to.
– Это то, что вам нужно?
This is what you wanted, isn't it?
– Это не значит, что оно вам не нужно.
Doesn't mean you don't need one.
Вряд ли вам нужно всё это - грязные подгузники, бессонные ночи.
It does not tell him anything, dirty diapers... and sleepless nights.
Мне нужно передать это вам.
I'm supposed to give this to you.
Пусть Петра вам покажет, как это нужно делать.
I want you all to watch Petra.
Вам это не нужно,
You don't want, u don't want to...
Вам нужно это
Well, you'll need this.
Вам не нужно этого делать. За это отвечает NCIS.
You don't need to do that- - NCIS is in charge now.
Вам не нужно рассказывать, как это важно.
I don't have to tell you all how big this is.
Но вам с Кадди нужно найти способ избежать этой проблемы.
But you and Cuddy have got to figure out a way of avoiding this problem.
Я уже слышала эту песню раньше, Артур, что всё что вам нужно это немного болше времени чтобы постепенно изменить культуру.
I've heard this song before, arthur, How all you need is a little more time To gradually change the culture.
Мне не нужно рассказывать вам, как это все может испортить.
I don't need to tell you how damaging that could be.
Вам нужно принять это.
You need to take these.
Все что вам нужно знать, это то что я помогаю вам.
All you need to know is that I'm helping you.
Все что вам нужно это делать так и "ха ха ха ха ха"
All you've got to do is go like this and "Ha-ha-ha-ha-ha!"
Чтобы доказать это вам нужно будет нагрузить Golf GTI предметами из садового центра, и затем вы поосмотрите сколько можно загрузить в ВАШИ машины.
"To prove this point, you will load up a Golf GTI with items " from the garden centre and then you will see how much you can get in YOUR cars. "
Думаю, вам нужно на это взглянуть.
I think you should see this, though.
Это все, что вам нужно знать.
That's all you need to know.
Что вам на самом деле нужно знать, так это то, сможете ли вы доверять мне.
What you need to know is if you can trust me.
У нас нет времени, чтобы ждать спецназовцев на месте, поэтому вам двоим нужно идти в это здание и по возможности достать Сабина.
We don't have time to get an ops team in place, So you two need to go up there for recon and Possible extraction of sabine.
Всё что вам было нужно это попросить.
All you had to do was ask.
Вам нужно кое-что получше чем это.
You need something better than that.
Что вам нужно, чтобы разгадать это преступление?
What do you need to solve this crime?
Все что вам нужно, в этой книге.
Everything you need is in that book.
Вы знаете, что вам нужно, и я это тоже знаю.
You know what you need, and I know what you need.
Вам нужно было это видеть, доктор Робинс.
You should've seen it, dr. Robbins.
И сложите это вместе с оборонительными ранами которые ты нашла на Элене, и мне не нужно вам говорить на что это похоже.
And put all that together with the defensive wounds you found on Alena, and I don't have to tell you how this looks.
Сфокусироваться на добыче того, что вам нужно.. То есть если вам нужно много денег, зарабатывайте их на стороне. Несмотря на довольствие, вы это можете сделать.
The obvious solution is for you to focus more on contributing when you're needed and if you need to make money on the side while you're on suspension there may be a way to do that too.
Но вам не нужно будет шить это самим.
But you don't have to do all of that by yourself.
Это произносится как скопидом, молодой человек, и раз вы здесь, значит вам нужно поговорить со школьным психологом
It's pronounced "hoarder." And if you are, you talk to the school counselor.
Потрошитель был провалом, слишком публичным, и, чтобы вернуться, вам нужно большое дело, и во многом вы добились успеха, потому что это будет большое дело, только не в том смысле, в каком вы хотели.
- The Ripper was a failure, very public, and you needed a comeback, a big case, and in many ways you have succeeded, because this is going to be a big case, just not in the way that you wanted.
Слушайте, это не мое дело, но, может, вам не нужно все это.
Look, it's none of my business, But maybe you don't need this stuff.
Нужно было достать вам это!
We had to get you these...
Мод, Вам не нужно в это вмешиваться!
Maud, there is no need for you to involve yourself!
" А теперь, когда у вас есть всё... Нобелевская премия, известность, слава, то и это, что вам нужно больше всего?
" And now that you have everything... the Nobel prize, glory, fame, this, and that, and whatever, what more would you like?
Если вам обязательно нужно этим заниматься, не лучше ли делать это в холодильнике?
Uh, if you must do this, won't it be better to do it in the freezer?
Сейчас мы сделаем вам сеанс иглоукалывания, и потом вам его нужно будет регулярно повторять. Вам это поможет.
Since you met Heo Joon if you get some acupuncture done now and get regular treatments you'll get better.
Ну что ж, если это всё, что вам нужно, счастливого пути.
Well if that's all you desire, then be on your way.
Я не думаю что вам стоит волноваться, и думаю, вам нужно просто перезвонить мне если это продолжится.
I don't think you should worry, and I think you should just call me back if it continues.
И это всё, что вам нужно?
And that's everything you need?
Представьте, что всё, что вам нужно - это попросить.
Suppose all you had to do was ask.
Видимо, мне нужно было это выяснить прежде, чем я открыла вам свои совершенно секретные сведения.
Probably should have nailed that down before I gave you my top secret intel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]