Вам это известно translate English
475 parallel translation
Ведь я не сделала ничего плохого, и вам это известно!
Simply because I've done nothing wrong, and you know it!
- Откуда вам это известно?
- How do you know?
Вам это известно, капитан.
- Well, you know what I did, Captain. - Yeah, I know. I was asking you.
Мы направляемся прямо к островам Минкерс, вам это известно?
We're headed straight for the Minquiers, do you know that?
Эффект будет тот же, вам это известно.
And that's the same thing.
- Вам это известно?
- Did you know that?
Очевидно, вам это известно.
Obviously, you know about it.
Откуда вам это известно? [Доктор проходит вперед, поднимая шотландский берет.] Откуда вам это известно?
Well how did you know?
Вам это известно, Беле это известно.
Now, you know that, Bela knows that.
Откуда вам это известно, Принцесса?
But how do you know all that, Princess?
Ну и мерзавцы же вы! Вам это известно?
Yeah, you're some bunch of shtunks, you know that?
Известно ли вам, для чего доктор Джекилл использует это?
You don't happen to know what Dr. Jekyll uses these for?
Разве вам это не известно?
Don't you know that?
Вам известно, Уинтерс, что это неправда.
That's not true, Winters, and you know it.
Вам и самому это известно.
You seem to understand that.
Вам, мерзавцам, это было прекрасно известно.
Your little rascals were well aware of that this morning.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
She does everything extremely well, as you must know better than I.
А вам известно, почему он это сделал?
And do you know why he did that?
И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения?
And are you aware, Mrs. Helm, that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment?
- Но, как вам известно, синьор мэр хочет забрать в муниципальное ведение нашу воду в Помичаро. Это миллионы.
But, as you know, the mayor wants to... make a state-owned company of our canals in Pomiciaro, and that will cost us millions.
Вам известно это высказывание, доктор Вик?
- Do you recognise it now, Dr Wieck?
Известно, что господин Фельденштайн приносил вам конфеты и сигареты. Да, это так.
It was brought out that Mr Feldenstein bought you candy and cigarettes.
Вам, должно быть, все это хорошо известно, Жан-Мари?
You should know about this Jean-Marie
Вам известно, что для вас это дело... жизни и смерти?
You know that this is the case for you. Life and death?
Вам не известно это имя?
You don't recognize the name?
Вам известно это чувство?
And even when I hadn't been up to anything at all I'd still feel guilty.
Вам самим это прекрасно известно.
You know that just as well as I do.
Она немного вздремнула после душа. Но вам, думаю, это известно.
She's taking a nap because she just took a shower... but I guess you know that.
Не сомневаюсь, что вам это уже известно.
I hope you know that.
Названия меняются, но всё это одно и то же, как вам известно.
The name changes, but it's always the same, as you can see.
- И это Вам тоже известно.
- You know that, too.
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
Даже если это не так, вам известно об этих смертях гораздо больше, чем вы показали.
Or if that is not so, that at least you know very much more about those deaths than you've said.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
Well, now, we got one of the best tracks in this part of the country... - right out here by the state line.
Как вам известно, это аксонит.
That's Axonite, you know.
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice."
Вам, парламентариям, это лучше всех известно, не так ли?
You MP's should know that.
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
Ingalls, I'll have you know this is a very expensive chronometer, given to me when I graduated from medical school.
- И вам известно что это?
- Do you know what this is?
Вога, как вам должно быть известно, это планета из чистого золота.
Voga, otherwise known as the Planet of Gold.
Вам известно, что на рынке практически не осталось Дарвата! Возможно, это ваш последний шанс!
There are few Derwatts left on the market ; this may be your last chance.
Да будет вам известно, что Хирти Диркс, которая молит Всевышнего за Рембрандта ван Рейна, помещена в психиатрическую лечебницу. Вы пришли выставить мне это в вину?
Geertje Dirx, who luckily for Rembrandt the greatest Amsterdam artist, is in a nuthouse as if he thought it up himself.
- Откуда Вам это известно?
How do you know?
Я полагал вам известно каждое игровое заведение в этой звёздной системе?
Look, I suppose you know every gambling chancery in this star system, huh?
- Вам это хорошо известно.
- You know that so well.
Каким образом это могло стать вам известно?
How do you know?
Вам это должно быть известно.
You should know that.
Но, конечно, вам это и так известно.
You are the most beautiful man I have ever seen, Ralph de Bricassart.
Вам, наверное, хорошо известно, ваши вам сообщили что я два года сидел в тюрьме. Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
let's have a cup of coffee you surely know, you've got that from your bosses before you moved in that I was in jail for 2 years I don't know if they mentioned Djura, probably they have he was in jail too, for 4 years you see, they informed you right and I admit it whenever someone asks me, I say " Yes, I adored him!
Вам-то откуда это было известно?
How the hell did you know I was pregnant?
А вам известно... что я договорился насчет этой встречи за две недели?
The appointment... was set 15 days ago
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18