Ваши действия translate English
264 parallel translation
я молода, мне нравиться ходить по магазинам и театрам однако, если хотите ваши действия могут быть рассмотрены как шантаж мои действия?
I'm young. I like to go by the shops and theaters. Still, if as you suggest, your actions can be construed as blackmail - my actions?
У нас записаны все ваши действия.
We've been keeping a score sheet on you.
Ваши действия доказывают это. И я считаю, человек имеет право подать в отставку только когда он не прав.
And I say that a man has the right to resign only if he's wrong.
Я собираюсь оспорить ваши действия в своем отчете.
I intend to challenge your actions in my medical records.
Ваши действия верны и логичны. Вы действовали, как положено капитану.
You've followed the correct and logical course, done everything a commander could do.
Но, видя ваши действия, мне кажется, что у человечества ещё есть надежда на лучшее.
But by being with you two, I feel there's still some hope left for humanity.
Я не критикую ваши действия, доктор.
I'm not criticising your action, doctor.
Ваши действия крайне неэтичны.
Your action is highly unethical.
Ваши действия были спонтанными.
Your actions were spontaneous.
Его оскорбили ваши действия, он оборудовал поезд и нанял специальных работников.
He resents the way you've picked on him, so he's outfitted a special train and hired special employees.
Понял Снижайтесь и оставайтесь на этой высоте, сообщите ваши действия.
Descend and maintain. Report your intentions when ready.
Вот почему я не могу понять ваши действия.
That is why I cannot understand your actions.
Ваши действия это ответ на телодвижения противника.
Move in response to opponents'movements
Мы одобряем ваши действия.
We appreciate your initiative.
Поймите, сейчас Ваши действия квалифицируются как злостное хулиганство и караются лишением свободы сроком от года до шести.
Listen, at the moment your case is considered to be a serious offence and may result in you being jailed for on to six years
Посвятите ей все ваши мысли, все ваши действия, всю вашу любовь, и вы увидите, что мертвые принадлежат нам, если мы соглашаемся принадлежать им.
Dedicate all your thoughts to her, all your activities, all your love, and you'll see that the dead belong to us, if we accept to belong to them.
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
When your speech is as coarse as your face, Louis... you sound as impotent by day as you perform by night.
Были какие-либо насильственные действия со стороны забастовщиков... оправдывающие ваши действия.
Was there any violence on the part of the strikers.... to justify your action?
Хотя, могу признаться, я отчасти одобряю ваши действия.
Though i must confess, I am not entirely without sympathy for your actions.
- Это оправдывает ваши действия?
- Does that justify your actions?
Ваши действия выглядят просто бесчестно.
Your tactics are despicable.
Ваши действия соответствовали обстоятельствам и я отмечу это в вашем личном деле.
Your actions were appropriate for the circumstances and I have noted that in your record.
Ваши действия могут быть расценены как акт агрессии.
Your action could be interpreted as an act of war.
Ваши действия?
What do you do?
Так как же вы несёте ответственность за ваши действия?
Then how can you take responsibility for your actions?
Первая и вторая группа, Чен и Хонг, будут координировать все ваши действия.
But we got a report on movement on board. Eddie and Hung, go on board to have a look. First, second teams search the adjacent islands.
Если ваши действия в качестве вождя побудят сэра Уоткина к тому,.. чтобы отдать статуэтку... Они никого не побудят, Дживс, поскольку этого не будет.
So long as your performance provokes Sir Watkyn into giving you the statuette... lt isn't going to convince anyone, Jeeves, because it isn't going to happen.
А если к вам в дом залез чужой, любые ваши действия будут законны и правильны.
And once a man is in your home, anything you do to him... - is nice and legal.
Коммандер Райкер, ваши действия могут привести к обвинению вас в нападении, воровстве, пиратстве и измене.
Cmdr Riker, by taking this action, you risk charges of assault, theft, piracy and treason.
Но ваши действия... прервали мой поиск.
That, however, was cut short by your... activity.
Я лично напишу Президенту... и порекомендую наградить вас за ваши действия.
I will personally write the President and recommend that you receive commendation for your actions.
И учитывая ваши действия днем и вечерние упражнения в оскорблении, могу вас уверить, их здесь больше, чем достаточно, чтобы выпнуть вас из городка.
And between today's activities... and tonight's little exercise in offensiveness... I can assure you there are more than enough to kick you all off campus.
- Ваши действия лишены логики.
- Because your position is illogical.
Ваши действия могут привести их к нам.
You're heading in a direction that can lead them here.
По мотивам безопасности, ваши действия должны оставаться в секрете но кое-какой особенный гость хочет лично отблагодарить вас.
For security reasons, your actions have to remain top secret, but someone very special wants to give you his thanks.
Поверьте, я просто хотел немного развлечь экипаж! Будущий капитан не имеет права так себя вести! Ваши действия просто возмутительны!
Your actions were totally inappropriate.
Ваши действия в Норвегии неправильны.
Your procedure in Norway is wrong.
Г-н Президент, может, объясните ваши действия?
Mr President, I'd sure like to know what you're doing.
Вьi понимаете, что ваши действия сделали вас соучастником убийства?
You know what you've done has made you an accessory to murder?
Пристрастие к героину может объяснить ваши действия, но не извинить их.
Heroin addiction may explain your actions, but it does not excuse them.
Они просили, чтобы я открыто опротестовал ваши действия.
They asked if I would attend an open rally to protest your actions.
- Ведь вы как-то планировали ваши действия?
Yes, that was the plan.
А так как я вижу все ваши тайные действия, я буду вам известен как Чудовище с миллионом глаз.
And because I see your most secret acts, you will know me as the Beast With a Million Eyes.
Я прошу вас прекратить ваши боевые действия, на мгновение?
May I request you to suspend your hostilities for a moment?
Ваши враждебные намерения и действия показывают, что вы не цивилизованные.
Your violent intent and actions demonstrate that you are not civilised.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they may be, will be immediately immobilised.
И я в замешательстве, не могу решить как оценить ваши действия.
One hesitates to use extremely severe measures.
Я сгною вас в тюрьме, поскольку ваши действия противозаконны.
Do what you like but you'll be sorry. There must be a law against it.
Так Ваши волосы и есть те самые волосы, с которыми должна быть произведены все действия?
So your own hair is the hair upon which this entire transaction is to be founded.
Это изображение было записано, когда ваши корабли ненадолго вошли в пределы действия сенсоров спутника.
This image was recorded when your ships moved into the satellite's range.
Тогда я надеюсь, что ваши последующие действия будут более осторожными и обдуманными.
Then I hope your next course of action will be more..... cautious... and informed.
действия 55
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши паспорта 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20