English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Ведь это

Ведь это translate English

14,626 parallel translation
Ведь это вы дали столь опасному человеку обмануть вас только из-за того, что он симпатичный.
It's you who's deluded about this dangerous man because he's pretty.
Ты ведь это ищешь?
This is what you're looking for, right?
Ведь это не так.
Because I don't.
А ведь это было даже не по моей вине.
You know, it wasn't even my fault.
Можете запрыгнуть назад в свои шкуры,... только ведь это не ваши шкуры?
You can jump back in your skins now, except, of course, they're not your skins, are they?
Он ведь это уже делал.
He's done it once before.
Да, но нужно будет прийти на прием, чтобы убедиться, что все работает, ведь это же кардиостимулятор.
Yeah, but you do need to come in for a follow-up to make sure that everything is working,'cause it's a pacemaker... right?
То есть, замечательно для нас, ведь это значит, что его голос за президента Майер может быть учтён.
I mean, fantastic for us because it means that his vote for President Meyer is legitimate.
Я думаю, что я помешался на деньгах, и-и, я думал тебя все устраивает ведь это же секс.
I guess I just got caught up in the money and-and assumed you were okay with it because of the sex.
Ведь это моя фантазия.
Because you're not real.
Ведь это ты, Мэдс, одобрил это убийство.
It was you, Mads, who approved the hit.
Ты ведь это знаешь?
You know that, right?
Ну, ей следовало бы, ведь это как из задницы животного.
Well, she should, because it came from the pet aisle.
Охрана не может сильно бить нас, ведь это портит внешний вид.
The guards are not supposed to hurt us badly because it makes us unattractive to the clients.
На той открытке были только твои отпечатки, ведь это ты написала её.
The only prints on that postcard were yours,'cause you wrote it.
Это очень подозрительно, ведь мы договорились вместе поехать на огород.
And it's odd cos we were reckoning to spend the day on the allotment together.
Ты ведь знаешь это.
You know that.
Я не думаю, что ты можешь назвать это атакой, ведь никто не пострадал.
I don't think you can call it an attack if no one got injured.
И ведь Алек работал так усердно, планируя это.
And then Alec worked so hard to plan this.
Которая слишком много говорит и слишком сильно чувствует... И я знаю, что это свдит тебя с ума, но это единственный способ оставаться трезвой, ведь как только я пытаюсь заткнуться и быть отстраненной и нормальной, я оказываюсь пьяной.
Who talks too much and feels too much, and I know that it drives you crazy, but that is the one way I know how to stay sober, and every time I try to suck it up and shut up
Очень на это рассчитываю, ведь его приму - балерину, заперли в музыкальной шкатулке. Реддингтон?
Reddington?
Но это ведь ещё не всё?
But that's not all, is it?
Это ведь правда, да?
That happened, right?
Это ведь будет не странно?
Uh... this isn't gonna be weird, is it?
Это ведь Зверь, да?
It is the beast, isn't it?
Это ведь папка с заклинаниями.
Mm. Yeah, because it's a binder filled with spells.
Это ведь так, да?
That's true, isn't it?
Это ведь не тебя выгнали из дома, пока все соседи пялились.
No, you try getting kicked out of our home by the landlord, neighbours all gawping.
Он не останавливается, чтобы забрать часы Марли, а ведь они еще тикают.. на его теле, и это отличные дорогие часы.
He doesn't stop to take Marley's watch, which is still ticking away on his corpse, and it's a good, expensive watch.
Ты ведь знаешь, к чему это?
You know what this means, don't you?
Это ведь не первый раз, когда вы применили насилие, не так ли?
It wouldn't be the first time you've used violence, would it?
Это ведь то, что волнует всех горожан, разве нет?
That's all anyone in this city cares about, isn't it?
Это ведь в законах Англии прописано, что каждый, у кого есть две дочери, освобождается от обязанности выплачивать долги.
I assume you are referring to that clause under English law whereby any man in possession of two daughters is therefore exempt from paying his debts.
Мы ведь справимся с этой девкой, да, Компейсон?
We're a match for the trollop, aren't we, Compeyson, you and I?
Приятно, что ты это говоришь, но ведь наши семьи до сих пор в ссоре.
It's good of you to say so, but the fact that there's still discord between our families...
- Это ведь необязательно.
You don't have to do this.
- Но ведь я им за это плачу, разве не так?
Well, actually, being that I'm paying, it's my time, isn't it?
Ты ведь и сам это знаешь.
I think you believe it too.
— Это ведь сигнал? — Сигнал, направленный в космос.
It's a signal beaming into space.
Ты ведь знаешь, что я бы никогда не воспользовался нашими отношениями, если это бы не было настолько срочно?
You know that I would never trade on our personal relationship unless it was an emergency, right?
Это ведь никак не связано с твоими амбициями стать именным партнёром, верно?
It wouldn't have anything to do with you wanting to use all of this just to get your name on the door, would it?
Это ведь он убил вашего мужа?
Was he the one who killed your husband?
Когда мы расстались, я заставила себя принять это, потому что знала, что мы хотим разных вещей, но это убивало меня, ведь я также знала, что мы с тобой половинки.
When we broke up, I forced myself to accept it, because ultimately I knew we wanted different things, but it killed me, because I also knew that we were soul mates.
Так ведь не похоже, что это помогло?
Well, it sure doesn't seem to be working out that way, does it?
Нет, ведь именно из-за этой трагедии ты решил стать адвокатом.
No, the difference is that that accident is the reason that you wanted to become a lawyer in the first place.
Это ведь она?
It's her, isn't it?
Не знаю, любите ли вы говорить людям то, что они не хотят слышать, я нахожу это... неприятным, в этом есть ирония, ведь многие считают меня агрессивной.
I don't know if it bothers you telling people things they don't want to hear, but it makes me uncomfortable, which is ironic because most people think I'm a bully.
Это ведь не связано с сегодняшним финалом сделки русской шпионки, нет?
This wouldn't have anything to do with that Russian spy's final arraignment today, would it?
- Это ведь не наша спальня?
- This isn't our bedroom, is it?
Ты ведь сделаешь это для старого друга?
You'd do that for an old friend, wouldn't you?
Вопрос : если бы мы сейчас занялись сексом - это был бы секс втроём, ведь формально вы обе - один человек.
Oh, here's a question. If we all had sex right now, would it still be a threesome, because technically you're both the same person?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]