English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Веселиться

Веселиться translate Turkish

1,011 parallel translation
Каждый вечер уходит, чтобы веселиться.
Her gece dışarıda.
Канун Нового года.Давайте веселиться.
Yılbaşı gecesi ve eğlenelim.
Женщины богатые, старые, охотящиеся на юнцов, и бедные девчонки, которым хотелось веселиться, отдаваться мужчинам, сорить деньгами.
Yaşlı ve zengin kadınlar gençliklerini kovalıyor fakir ve genç olanlarsa eğlence ve müsrifleri baştan çıkartmak için yanıp tutuşuyorlardı.
Мы пойдем на танцы, куда захочешь, будем веселиться.
Seni istediğin dans yerine götüreceğim ve ikimiz de eğleneceğiz.
Давайте веселиться!
Hey, Noel'deyiz.
И отец сказал рабам своим,... принесите лучшую одежду и оденьте его,... и даите перстень на руку его,... и обувь на его ноги,... и приведете откормленного теленка, и заколите,... станем есть и веселиться...
" Ama Tanrı kullarına dedi ki cüppeyi getir ve onun üzerine koy ve eline yüzüğü, ayaklarına ayakkabıları geçir ve şuradaki etli buzağıyı getir ve onu öldür ve onu yiyip şenlenmemize izin ver.
И начали веселиться...
Ve onlar da mutlu olmaya başladılar. "
Какая несправедливость : только мужчинам дозволено веселиться.
Haksızlık.
Вы губите целую жизнь из-за того, что вам хочется веселиться.
Kimseye söylememelisin.
Расслабимся и будем веселиться.
Oturup anın keyfini çıkartalım.
Поехали. Будем веселиться!
Biraz eğlenelim!
Давайте веселиться!
Eğlencemize bakalım.
Мы здесь - чтобы веселиться.
Buraya eğlenmeye geldik.
- Она хочет веселиться.
- Aklı fikri eğlencede.
Ты хоть иногда можешь веселиться?
İyi vakit geçirme yeteneğin var mı diye merak ediyorum.
- Дам тебе пять песо, пой! Друзья, будем веселиться, споём!
Arkadaşlar, mutlu olalım, haydi Adelita, şarkı söyleyelim.
- Вы любите веселиться?
- Neşeli tiplerden gibisin.
Ты можешь веселиться.
Bol bol eğlenirsin.
Мишель и ее муж пойдут, а мы просто будем веселиться, верно?
Michele ve kocası gidecek. - Eğleneceğiz değil mi? - Elbette.
Даже если убьешь меня, она тебе все равно не достанется, если только тебе нравится веселиться с трупом.
Beni haklayabilirsin ama hiçbir şekilde ondan faydalanamazsın, bir cesetle yatmaktan hoşlanıyorsan başka.
Посетители хотят веселиться.
Müşteriler eğlenmek istiyor.
Нам надоело работать. Давай веселиться!
Çabuk ol, gidelim.
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
Ben burada kalacağım... her zamanki gibi gönül eğlendireceğim!
Тогда бы нам не пришлось так веселиться.
Bütün o eğlenceyi yaşamak zorunda kalmazdık.
Можете, ребята, веселиться.
"Fransız polisinin yeni devalüasyonu."
Но сегодня давайте веселиться.
Ama bu gece şölen var.
Давайте веселиться!
Biraz eğlenelim!
Все, что тебе нужно делать - это веселиться.
Tek yapman gereken eğlenmek.
Можно плавать и играть и по-всякому веселиться.
Yüzmeye gidilir, oyun oynanir ve ç-çok eglenilir.
Поедем веселиться!
Gidip biraz eğlenelim!
Все будут тусоваться, веселиться.
Herkes orada olacak.
Друзья, продолжайте веселиться, я скоро вернусь!
Arkadaşlarım, eğlenmeye devam edin. Hemen döneceğim.
Тебе нужно усмирить землю а уж потом начать веселиться и танцевать.
Bu aşna fişne işleriyle uğraşmak yerine... ülkeni huzura kavuşturman gerekiyor.
Мы собираемся веселиться.
Biraz eğleneceğiz.
Дело в том, что один псих не должен мешать веселиться хорошим ребятам.
Eğer bunu yaparsan iyi adamlar bu manyakları durdurabilir.
Тебе только и нужно, что веселиться.
Sürekli bir eğlence istiyorsunuz.
Твоя веселиться?
Eğlenelim mi?
Повеселимся. Пора веселиться Да, парни.
Biraz eğlenelim.
Вопреки этому, в тот роковой день, она фактически настояла, чтобы все ушли веселиться в другом месте.
Yine de, öldüğü öğleden sonra, başka yere gidip eğlenmeleri için ısrar etti.
Мы должны веселиться друг с другом так чтобы Фредди выпрыгнул из своей каталки и присоединился к нам.
O kadar eğleniyormuş izlenimi vermeliyiz ki Freddy tekerlekli sandalyeden kalkıp bize katılmak istemeli.
Давайте веселиться.
Noel arifesindeyiz. Biraz neşelenin.
Прошу вас, продолжайте веселиться.
Lütfen, oturun ve partinin tadını çıkarın.
Время веселиться.
Eğlence zamanı.
Но я улетаю не веселиться. Я буду практиковаться по крайней мере год.
talim yapacağım.
Веселиться кто будет?
Ne bu neşeniz?
Все наладится, как только мы начнем веселиться.
Her şey, Eğlence gelince düzelecek.
Мы здесь чтобы веселиться?
Bu yüzden mi buradayız? Eğlence için mi?
Мы уже не в том возрасте, чтобы веселиться.
Fernand hep eğlendin ve güldün..
- Веселиться?
Orada iyi vakit geçirmedin mi?
Мне бьiло не с чего веселиться.
Ben uzun zamandır sırıtacak... bir şey bulamıyorum.
Не советую веселиться в моем такси!
Hayır, taksimde eğlenemezsiniz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]