Весь translate English
34,182 parallel translation
- Слушай, весь мир заценил.
Listen, the whole world cast a spell.
Скоро весь район наш будет!
Soon our entire neighborhood will be!
Весь этот бардак мне приходится разгребать.
This here is the mess I'm having to clean up.
– Я весь в предвкушении.
- I'm excited about this.
Я думаю, нам нужно сократить весь эпизод с лодкой.
I really think we need to cut this whole bit with the boat.
Улыбнулись во весь рот.
Give me a big smile.
Это весь мой мир, и сейчас он рушится, потому что моя старшая дочь все время торчит у своей чертовой мачехи.
This is my universe. And currently, that universe is in meltdown because my oldest daughter prefers to hang out with her fucking step-thing.
Пригласили весь класс, кроме Зигги.
For the whole class to be invited with the exception of Ziggy?
Приласкать Амабеллу его уговорила Хлоя, которая хотела таким образом прекратить весь этот скандал из-за приглашений.
The idea of brandishing affection upon Amabella was first proffered by Chloe in an attempt to ameliorate the whole birthday party brouhaha. I'm sorry. Excuse me.
Чтобы спасти весь город от Призрачных Всадников?
To save the whole town from Ghost Riders?
Вместит весь Бикон-Хиллз.
Probably enough for all of Beacon Hills.
Я хотела сказать, что весь день мечтала оказаться рядом с тобой
Only that I've been waiting all day to be with you.
- Когда вы их разбили, адмирал известил губернатора, что покидает Нассау, и забрал весь флот в Лондон.
After you defeated his forces, the Naval commander notified the governor he was quitting Nassau, took his fleet right to London.
- Как меня это бесит! Это ведь все из-за Ренаты Клайн! Которая и мэра, и весь город держит за яйца.
It just pisses me off, because in large part this has to do with Renata Klein having this mayor and this town by the balls.
- Да. Весь смысл в том, как вы их обыграете.
Part of the fun will be seeing a different interpretation.
Весь этот чертов сахар, а?
All that fucking sugar?
Я даже не могу заполнить весь экран.
I can't even fill the whole screen.
Тебе дают конверт, и ты весь в ожидании.
Someone gave you an envelope, you got anticipation.
Они сидят тут весь день, всю ночь.
They sit there all day, all night.
Мы протащим вас через весь ад публичного осуждения, и вам придется уехать, чтобы начать все сначала где-нибудь еще. Или вы примете более мудрое решение и, сидя в гараже, под легкую джазовую музыку из автомагнитолы, будете, включив двигатель, ждать конца всех своих страданий.
We will drag you through a hellscape of public humiliation until you either decide to try to start over somewhere else or you make the smart decision... and sit in your garage listening to some soothing light jazz on the car radio
- Они всё ещё считают, что мне 6 лет и я ничего не понимаю в их разговорах, но у них недавно был один клиент, который весь залог выплатил наликом.
- The what? - They still think I'm 6 and don't know what they're talking about, but they bonded a guy out a while back, and he put down the entire bail amount in cash.
Он весь твой.
He's all yours.
Дело в том, что мне надо делать домашнее задание, и я не могу висеть на телефоне весь день.
Because I've got homework of my own, and I can't just talk on the phone all afternoon.
У нас нет возможности проводить весь день вместе, но можем хотя бы его приятно начать.
We won't do the full spread every day, but it's nice to start off right.
Просто в этом весь ты.
It's how you're socialized.
Он пробыл тут весь день?
He's been here all day?
Иронично, но он-то как раз и проспит весь фильм. Верно.
Ironic, as he will sleep through the whole thing.
Он взял не тот диск на сегодня, так что весь класс ждёт.
He has the wrong DVD for today, so the whole class is waiting.
Вы пялились на мою задницу весь день.
You've all been staring at my ass all day.
Ты прошел весь этот путь до "Blue Spot".
You come all the way out to Blue Spot.
Весь в мыслях об экзамене по истории?
Obsessing over the history exam?
Так весь роман с Джастином были просто слухом?
So the whole Justin thing was just a rumor?
Весь вечер, когда ты была с Маркусом,
The whole night... with Marcus and everything...
Разве весь зал этого не слышал?
Or didn't the entire gym just hear that?
И, конечно, поверил во весь тот бред, что она сказала.
All that bullshit Hannah said. Of course he believes it.
Он приходил сюда, весь такой самодовольный, убеждал меня, что нам нужна помощь, как будто мы бредим.
He walked in here all self-righteous, telling me we needed counseling, as if we're delusional.
Как будто весь судебный процесс - пустая трата времени.
As if this whole lawsuit is a big waste of time.
Джастин, ты был с одной девушкой весь вечер,
But for now, Justin, you'd been with the same girl all night.
Злилась на весь мир и на то, как всё происходит.
Anger at the whole fucking world and the way it works.
И весь бред.
And bullshit.
Я взобрался на кран, так высоко, что... мог видеть весь город.
I climbed up this crane, all the way up there, and I could... I could see the whole city.
Весь пол в воде.
There's water all over the floor.
И она хотела сжечь весь мир дотла.
And it just wanted to see the world burn.
Это важно для торговли, весь мир знает.
It's critical for commerce. This is known to the world.
Нам нужен весь динамит, и все снаряды.
We need every stick, every RPG.
Я весь такой внимательный, овер дохуя внимательный.
Real fucking on alert, high alert over here.
Дождь весь август лил.
It rained all August through
Я весь извелся в мыслях о том, как тебе помочь.
I wrecked my nerves trying to think of how to help you.
Закрывают весь торговый центр?
Do they shut down like a whole JC Penney?
Весь этот год, мы изучали ваш бизнес.
Now we've taken the past year to study your business.
Он пришел весь на нервах :
And he came in and he was so agitated about ticket sales, and... the prop deliveries were late.
весь день 263
весь вечер 39
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весьма 162
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весьма признателен 29
весь вечер 39
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весьма 162
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весьма признателен 29