English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вечерами

Вечерами translate English

210 parallel translation
Вечерами ты все время бываешь одна.
You've had to spend too many of them alone.
Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement.
О чём вы? Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
You come to a time in your life when you get tired of going to cafés dance halls every night, and you want to improve yourself.
Вечерами, я сидела под столом и мечтала.
In the evenings, I used to dream under the table.
Мы будем сидеть перед ним долгими зимними вечерами наверно, как-то так.
We could sit in front of it during the long winter nights and be kind of like this.
Иногда мы сидим целыми вечерами, не обмениваясь ни словом.
Sometimes we sit here all evening and never say a word to each other.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
It means I've finally got a life to live. I don't have to play parts I'm too old for just because I've got nothing to do with my nights.
- Можем мы работать вечерами?
- Couldn't we work evenings?
Хорошо, что вы захотели обо всём узнать. Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Well, you've wondered - Your whole family's been wondering... how I've spent my afternoons the past few weeks.
Вечерами я пришивала пуговицы к перчаткам за дополнительные су.
My evenings were spent sewing buttons on gloves to earn a few extra centimes.
Меня вечерами, когда темно, тянет нараспев говорить.
To me, when night comes and it's dark, it makes me say so.
Я подумала что смогу попробовать... Писать вечерами про тайны и убийства
I thought I might... try a murder-mystery during the evenings.
Вечерами сидел он один в гостиной до самой поздней ночи.
He Would sit up in the drawing room until the early hours.
Да... Я только вчера вернулся из деревни. Когда вечерами темнеет, тоскуешь по городу...
I came from the country yesterday... when the evenings get dark, you long to get inside.
С аллеями Гайд-парка для прогулок теплыми весенними вечерами!
Hyde Park to walk through on a fine spring night.
Кто так любит вечерами побыть просто в тишине.
# Who prefers to spend the evenings # # In the silence of his room #
Мне вечерами приходится есть в одиночестве.
I, in the evening, I am alone at the table.
человек, погасивший лампу, под которой вечерами собиралась наша семья.
Someone put out the lamp of our contentment.
Здесь, сидя за этим круглым семейным столом, я целыми вечерами слушал рассказы о твоих подвигах, и это было ужасно.
I've been told everything you've done sitting around the family table. And pretty shocking it was to listen to.
Кажется, она занята вечерами, а кроме того...
I think she works evenings.
Вечерами мы гуляли у реки, среди миндальных деревьев, и он рассказывал мне о своей стране.
In the evening we were wont to walk by the river and among the almond-trees, and he used to tell me things of his country.
Люблю Нью-Йорк, когда летними вечерами он стоит почти пустой.
I love New York on summer afternoons when everyone's away.
Возможно, зимними вечерами, в Венеции, такой же туман.
Violet. The colour of the delta mist.
Вечерами, мы вместе музицировали.
Evenings we played music together.
Я работал над ним по воскресеньям и вечерами.
I worked on it Sundays and evenings.
Да, а ещё мог бы ходить на лекции в Кибл, разъезжать на велосипеде с кипой тетрадей на багажнике, а вечерами пить какао и научно обсуждать вопросы пола.
Yes, yes and I could go to lectures at Keble. I could buy one of those little bicycles with a tray of books on it. I could drink cocoa every evening and discuss sex seriously.
Вечерами видел путник, Направляя к окнам взоры, Как под мерный рокот лютни Мерно кружатся танцоры,
Wanderers in that happy valley through two luminous windows saw
А вечерами... приходя домой...
But in the evenings... When I come home...
Безнадёжная любовь практикуется в отелях золотыми летними вечерами.
Desperate love practices in the hotel during the golden, summery afternoons.
"он наслаждается вечерами, проводя вечер с клиентом в четверг, вместо того, чтобы работать"
"He enjoys taking his evenings off and spending it with his clients."
Что стало с теми счастливыми вечерами?
What ever happened to those happy evenings?
Ты опять будешь уходить вечерами?
Are you going to spend the evening away from home like before?
Иной раз вечерами, я сижу и плачу на взрыд, и не могу успокоиться.
Sometimes... single in my house, I cry... without stopping.
Когда я вижу нарядных прохожих в центре города зимними вечерами, я вспоминаю о "Войне и мире". - Да?
There's something about winter in the city at night, with everyone dressed up... that reminds me of War and Peace.
Вечерами буду смотреть на проезжающие мимо машины.
At night I watch couples locked in their little box on wheels, I like it.
Купер, а тебе вечерами не страшновато ложиться спать?
Cooper, I'd think you'd be afraid to go to sleep at night.
Думаешь, мне нравится выступать вечерами в отелях?
You think I'm happy playing my one-night gigs in Ramada Inn lounges?
... поэтому устроился спасателем в городской бассейн,.. ... чтобы днём глазеть на девушек,.. ... а вечерами предаваться другой страсти - рыбалке.
Paul took a job as lifeguard at the municipal swimming pool so that during the day he could look over the girls and in the evenings he could pursue his other purpose in life : fishing.
- Разрешение быть у тебя вечерами, выданное в порядке снисхождения к приговоренному, под угрозой.
- My permit to be with you through the''take a condemned man to lunch''club is in danger.
Вечерами, когда утихал шум улицы, можно было услышать шум толпы на стадионе.
At night, when the traffic noise died down, you could hear the roar of the crowd from the stadium.
Субботними вечерами в трущобах.
Saturday night in the gutters.
Ќо, подумайте, ¬ ам оно может быть полезно вечерами.
I thought it might be useful to you in the twilight hours.
Часто нужно будет задерживаться вечерами?
So will there be many late nights?
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы примчаться сюда при полном параде, произвести впечатление на Джеймса Бонда.
I know you'll find this crushing, 007... but I don't sit at home every night praying for an international incident... so I can run down here all dressed up to impress James Bond.
Да, вечерами как этот.
Yeah, evenings like this.
Вечерами, в выходные, в любое свободное время.
Evening, weekends, whenever you have free time.
Можно было бы работать вечерами.
It would have to be a night job.
- Вы клеите их вечерами после работы?
You do them at night? And weekends.
Вечерами, в выходные, когда угодно.
Nights, weekends, whatever it takes.
Работает по выходным, вечерами.
Works weekends, evenings.
Ее звали Мэри, и больше всего на свете она любила читать Сандей Таймс субботними вечерами.
Her name was Mary, and more than anything she loved to read the Sunday Times on Saturday night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]