English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вечерами

Вечерами translate Turkish

145 parallel translation
Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
Bir zaman gelir ki, her gece kafelere dans salonlarına gitmekten sıkılır ve kendini geliştirmek istersin.
Иногда мы сидим целыми вечерами, не обмениваясь ни словом.
Bazen bütün gece tek kelime etmeden oturuyoruz.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
- Sonunda yaşayacak bir hayatım var demek. Role göre fazla yaşlı olduğum rolleri, sırf geceleri yapacak işim.. .. olmadığı için oynamak zorunda değilim.
- Можем мы работать вечерами?
- Akşamları çalışamaz mıyız? Sabah altıda.
Вечерами я пришивала пуговицы к перчаткам за дополнительные су.
Geceleri fazladan para kazanmak için eldivenlerin üzerine düğme dikmeye başladım.
Я подумала что смогу попробовать... Писать вечерами про тайны и убийства
Akşamları gizemli cinayet hikayeleri yazarım diye düşünmüştüm.
С аллеями Гайд-парка для прогулок теплыми весенними вечерами!
Güzel bi bahar gecesinde yürüyebiliceğin Hyde Park.
Кто так любит вечерами побыть просто в тишине.
"Severim geçirmeyi akşamlarımı " Odamın sessizliğinde
Мне вечерами приходится есть в одиночестве.
Akşamları ben sofrada bir başımayım.
Здесь, сидя за этим круглым семейным столом, я целыми вечерами слушал рассказы о твоих подвигах, и это было ужасно.
Bütün yaptıkların bana gece yemek masasında otururken anlatıldı. Ve dinlemesi bile oldukça şok ediciydi.
Кажется, она занята вечерами, а кроме того...
Sanırım akşamları çalışıyordu.
Люблю Нью-Йорк, когда летними вечерами он стоит почти пустой.
Yazın akşamüstleri herkes tatildeyken, New York'u seviyorum.
Возможно, зимними вечерами, в Венеции, такой же туман.
Menekşe. Delta sisinin rengi.
Вечерами, мы вместе музицировали.
Geceleri birlikte müzik yapıyorduk.
"он наслаждается вечерами, проводя вечер с клиентом в четверг, вместо того, чтобы работать"
Akşamlarımı müşterilerle geçirmekten hoşlandığımı zannediyorsun.
Ты опять будешь уходить вечерами? Нет.
Akşamları yine eve geç gelmeye mi başlayacaksın?
Иной раз вечерами, я сижу и плачу на взрыд, и не могу успокоиться.
Bazı geceler, evde tek başıma, durmaksızın ağlarım.
Купер, а тебе вечерами не страшновато ложиться спать?
Cooper, sanırım bu gece uyumaktan korkacaksın.
Думаешь, мне нравится выступать вечерами в отелях?
Motelde tek gece sevişmelerle mutlu oluyor muyum sandın?
... чтобы днём глазеть на девушек,.. ... а вечерами предаваться другой страсти - рыбалке.
Bu şekilde gündüzleri kızlarla ilgileniyor akşamları da hayattaki diğer amacının peşinde koşuyordu.
Вечерами, когда утихал шум улицы, можно было услышать шум толпы на стадионе.
Geceleri, trafik gürültüsü kesildiğinde, stadyumdaki kalabalığın uğultusunu duyabilirdiniz.
Ќо, подумайте, ¬ ам оно может быть полезно вечерами.
Eminim, senin alacakaranlık saatlerin için çok kullanışlı olabilir.
Часто нужно будет задерживаться вечерами?
Çok geç saatlere kadar sürecek mi?
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы примчаться сюда при полном параде, произвести впечатление на Джеймса Бонда.
Bunu ezici bulacağını biliyorum, 007, ama evde oturup uluslararası bir olay olsun da James Bondu'u etkilemek için giyinip, koşup geleyim diye dua etmem.
Да, вечерами как этот.
Evet, bunun gibi akşamlar.
Вечерами, в выходные, в любое свободное время.
Akşamları, haftasonları, ne zaman boş vaktin olursa.
Можно было бы работать вечерами.
Gece de yapılabilinir.
- Вы клеите их вечерами после работы?
- Geceleri mi yaptınız?
Вечерами, в выходные, когда угодно.
Geceleri, haftasonları, ne kadar sürerse.
Ее звали Мэри, и больше всего на свете она любила читать Сандей Таймс субботними вечерами.
Adı Mary'ydi. Cumartesi geceleri Sunday Times okumayı çok severdi.
После школы, вечерами, на выходных, когда угодно.
Okuldan sonra, akşamları hafta sonları, neyse işte.
И романтическими вечерами наедине с собой я танцую сальсу с моими сомнениями.
Ve çok romantik bir gecede kendi karmaşalarımla salsa yapabilirim.
- Чем занимаетесь субботними вечерами? - Ходите валтузить геев?
Cumartesi gecelerinizi nasıl geçirdiğinizi sordum.
Скажем об этом в конце но держу пари, что дело будет вечерами.
Ama şöyle diyeyim şarkıyı bitirdiğimde hoş bir kutlama olacak. *
- Он мастурбирует одинокими вечерами?
- Yalnızken mastürbasyon mu yapıyor?
У меня есть копии улик, так что я могу работать вечерами.
Geceleri çalışmak için kanıtların kopyasını burada tutuyorum.
Субботними вечерами надевают прикиды, купленные в Сирс.
Cumartesi gecelerini Sears'ta falan geçiriyorlar.
Ты знаешь последние пару лет я часто сидел здесь вечерами ожидая, когда Кэти вернётся домой.
Biliyor musun, ben... Son birkaç yıldır burada oturup Katie'nin bir yerlerden dönmesini beklerdik. Gece yarısına doğru Annabeth'e :
"Филип, чем ты любишь заниматься холодными зимними вечерами?"
"Philippe, soğuk kış akşamlarında ne yapmayı seversin?"
А вечерами боль одиночества притупляло общение с Мартой Шоу.
Akşamları da korkunç yalnızlığını avutmak için,
Это для толстых, одиноких девчонок, которые вечерами смотрят телевизор.
Bunlar evde oturup televizyon izleyen şişman ve yalnız kızlar içindir.
Он работает вечерами, так что...
- Neyse, kocam geceleri çalışıyor...
Вечерами помогает делать уроки.
Akşamları, bulaşıkları yıkayıp, ödevlere yardım ederek.
Вечерами не могу сидеть дома, мне не спится в городе из неона и хрома - чертовски напоминает дом, когда испанские малютки плачут.
Akşamleyin dolaştım boş boş Uyuyamıyorum bu Neon ve krom şehrinde Hissediyorum fazlasıyla lanet olası ev gibi
Мы сидим вечерами одни. С ума можно сойти.
Her gece ikimiz varız zaten sıkıntıdan kafatasım patlayacak.
Поностальгировать долгими зимними вечерами.
Yetişme tarzlarıyla alakalı bir şey.
встреча рассветов в сумерках и веркорские закаты вечерами.
alacakaranlıkta gün doğuşu ve akşam Vercors günbatımı.
Вечерами здесь прохладно. Здесь хорошо спится.
- Akşamları iyi oluyor, iyi uyunuyor.
- " наете, € помню, как сидел у вас на колен € х в тенистой беседке прохладными весенними вечерами, а вы читали Ѕиблию.
Sen İncil okurken çardakta dizinde oturup çardakta dizinde oturduğumu hatırlıyorum.
Вечерами он там пиздец отжигает.
Bu pek çok akşam olur.
А ещё не нужно вечерами проверять тетрадки и отнимать на переменах наркотики.
Ve çocuklar uyuşturucu kullanmayı bilmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]