English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вообще все

Вообще все translate English

2,250 parallel translation
Все меняется, вообще все!
Everything changes, everything!
Вообще-то, у нас с Амандой всё замечательно.
Amanda and I are actually doing great.
И это не значит... значит. Ну вообще-то тут все хирурги.
That doesn't mean... it does.
Вообще-то они все есть в деле по прошлому, кхм...
Well, his ballistics are all on file from previous, um...
И всё же без щедрости мистера Векарро, нечего будет строить вообще.
And yet without Mr. Vacarro's generosity, there'd be nothing to build at all.
Почему вообще она всё ещё здесь работает?
Why does she even still work here?
Вообще-то, там случился пожар сегодня, все здание сгорело.
Apparently, it caught fire tonight, looks like the whole place burned down.
Ну, вообще, мие кажется, едииствеииое, где все так более-меиее по-европейски
It's the only place around with an European vibe.
У жеищии вообще меиьше времеии в жизии иа все
Women have less time to do things in life.
Там вообще-то проверяют паспорта и всё такое.
They'll check passports, security and all that, won't they?
Вообще-то, они обе тяжелые. Я должен ежедневно давать моему брату все эти лекарства.
I have to give my brother all these medicines every day.
И кроме того, тебе, возможно, вообще не нужно все это.
And besides, you probably don't want all this stuff, anyway.
Вообще-то, все хорошо организованно, и мы можем остановиться у дяди База.
Actually, it's really well-organized, and Baz's uncle has a place right there that we could stay.
Ну, вообще-то, люди видели, как она прикалывалась над одноногими, так что все считают, что она, вроде как, это заслужила.
No, well, people saw her making fun of other people with one foot, so everyone thought she kind of deserved it.
Ну вообще то у меня как бы все было...
Well, I kind of had things all...
А где вообще всё?
Where is everything?
Тут вообще всё просто.
There's a definite angle here.
Вообще-то должен бы, но если он отдает все ключи, то не меняю.
Well, I should, but not if they give me back the keys.
Когда ты вдали от дома, тоскуешь по домашнему комфорту, но когда ты возвращаешься, ты забываешь о том, почему ты вообще по этому скучал и жаждешь вернуть все, что оставил позади.
When you're away you crave the home comforts, then when you return you forget why you missed them at all and long for the things you have left behind.
Вообще-то, я надеюсь, что все было совсем наоборот.
Actually, I hope it's the opposite of that.
Вообще-то, честно говоря, всё это было большим недоразумением.
Um, actually, if I could be frank, This whole thing has been a big misunderstanding.
Меня вообще-то всё это не волнует.
I don't actually care about any of this.
Послушайте, не знаю, о чём вы вообще говорите, но я просто приму ваши извинения, чтобы все смогли заняться своими делами.
Listen, I don't know what you guys are talking about, but I guess I'll just accept your apology so we can get on with our day.
Да, вообще-то, ты должен жениться перед тем, как заводить детей, но мы любим делать все наоборот.
Yeah, well, you're supposed to get married before you have the kid, but we like doing everything backwards.
- теперь не играют в индейцев : всё кончено, вообще всё...
'" the game of Red Indians is over, quite over.
Все, начиная с Лапиерра, заканчивая Бэком, кричат, что Обама стремится забрать наше оружие, когда как нет и причины думать, что Обаму вообще это интересует.
Everyone from Wayne LaPierre to Glenn Beck is shouting that Obama is coming to get our guns when there's no evidence to suggest that Obama's the least bit interested in our guns.
Всё вообще никак.
It doesn't work at all.
Вообще-то, этот мальчик всё-таки нам поможет.
You know, I think this kid's gonna be helpful after all.
Если я не сделаю всё как следует, пока нахожусь здесь, они, возможно, вообще не будут существовать.
If I don't do everything right while I'm here, they may never exist.
Я, вообще-то потерял любовь всей моей жизни.
Well, I did lose the love of my life.
Потому что, вообще-то, это почти всё подряд.
'Cause, basically, everything is.
Вообще-то все не так началось.
It didn't begin this way.
Просто у тебя привычка терять фокус и простое дело становятся запутаннее, чем остальные... назовем их воображаемыми, которые вообще не имеют отношения к тому простому делу, с которого мы все и начали.
It's just that you have a tendency to lose focus and simple things get complicated by other things... let's call them imaginary things that have nothing to do with the simple thing that we started out to do.
Вообще-то, у меня все в порядке, но вот мой друг, Боб Уайт... Такое горе..
Actually, I'm doing great, but my friend Bob White- - so sad.
Значит, если мы остановим сердце Брика, то остановим вообще всё?
Are you saying that if we stop Brick's beating heart, then we could stop the whole thing?
Вообще-то... Я всё везде подчеркнула.
Actually... actually, all of them are highlighted.
Вообще-то, мне всё равно, потому что...
Actually, I don't care, because...
Вообще-то, Джек, переписывание продвигается не особо, потому что я единственный человек, пытающийся понять, насколько здесь все запущено.
Actually, Jack, the rewrite is not going great because I'm the only person willing to admit how messed up this situation is.
Вообще-то это не принято, но я все же повторю лот.
This is highly unorthodox, but I shall repeat the item.
Вообще-то, здесь все ультрасовременное.
It's actually state-of-the-art here.
Нет, вообще-то, пока всё на сегодня, спасибо.
No, that's it for today, actually, thanks.
во-вторых, я не хочу писать выдуманные истории, и вообще, я не умею их писать. И не могу писать правду, зная, что все это прочитают.
three, I couldn't write fiction, and four, I couldn't write the facts with an audience.
- Мёрку вообще это все известно?
Does Merc know about this? !
Но иногда я задаюсь вопросом, ждала ли она его вообще, может, все уладилось бы, может, она была бы счастлива.
However, sometimes I now wonder... If she had waited for him, maybe things could have worked out, maybe she would be happy.
Оказалось, что у меня не 15 пятерок, а я вообще провалил все экзамены.
Turns out I don't have 15 fives, in fact I failed all of my public examination.
А зачем вообще тебе все это?
Why would you do any of this?
Ты и ты.. а вообще... все вы.
You and you... actually... all of you...
Вообще-то я уже все.
Actually, I'm done.
Зачем я вообще тебе плачу, если всё приходится делать самой?
Why do I pay you if I have to do everything myself?
Я не знаю, что более жутко, факт, что все мои вещи посланы в сейф умерших агентов, или что такой сейф вообще существует.
You know, I don't know what's creepier, the fact that all my stuff was sent to the Dead Agents Vault, or that there is a Dead Agents Vault.
Да, они сейчас всё ещё в воздухе, вообще-то.
Yes, they'll be still in the air actually.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]