Все готовы translate English
1,648 parallel translation
Все готовы?
I will. We ready?
Так, все готовы?
Right, are we ready?
Ну что, ребята, все готовы?
OK, are you boys ready?
Шоу начинается, все готовы?
Show time, are you ready?
Ночь наполнена магией, а мы все готовы к величайшему концертному представлению года.
truly a night of magic as we're set for the biggest concert event of the year!
Ты же знаешь, мы для тебя на все готовы, мам.
Well, you know we'd do anything for you, Mom.
Мы все готовы - вот так взять и поверить им...
We're all so quick to jump on the bandwagon.
Все готовы?
Everybody ready?
Надеюсь, что мы все готовы нырнуть в тему размывания традиционных границ в мировой политике.
I hope we're all ready to dive into the theme of blurring traditional gender lines in world politics.
Все готовы?
Everyone ready?
Все готовы учится всю ночь.
All ready to study all night.
Но то, что возможность предоставляет себя... еще не значит, что все готовы ей воспользоваться.
But just because the opportunity presents itself doesn't mean everybody is ready to take it.
Все готовы?
Is everybody onboard?
Отлично, все готовы?
It was a week ago. It should have cleared.
- именно поэтому это и было настолько забавным. Все готовы?
Everyone ready?
Все готовы?
Is everybody ready?
Значит все готовы к тому, что он решит использовать ее.
That means everyone stays hot, unless he decides to use her.
Все готовы?
They're here.
Все готовы? Классно.
Everybody in?
Если все готовы, можем начинать.
If everyones ready, I think we should get started.
- Ну что, все готовы?
- All right. We ready to try this, guys?
Все готовы?
Y'all ready?
Мы все готовы к началу...
We're all set for kick-off and...
Все готовы?
Are we ready to do this?
Ладно, все готовы?
Everyone's ready to go? No Toki still?
Все готовы ехать?
All ready to go?
Все готовы.
All ready.
Я знаю, это все на вас свалилось Но... когда вы будете готовы, Он ждет Вас.
I know that this is a lot for you to handle. But... When you're ready, he's waiting for you.
В обмен на прощение и освобождение Николь и Маркуса Брэдин, Соединенные Штаты готовы удовлетворить все гуманитарные требования Йемена.
In return for the pardon and release of Nicole and Marcus Bradin, the United States is prepared to meet all of Yemen's humanitarian demands.
Похоже, все пары готовы!
Looks like all our couples are ready!
Всегда есть кто-то прямо за тобой, готовый сделать все, что угодно.
Ready to do whatever it takes.
Он отважный человек, готовый на всё ради Фелиции, а не только ради потенциальной прибыли.
He was a brave man doing it all for Felicia, of course, not just for the potential profits.
Знаешь, у нас готовы все арбузы и бутылки..
We have all the melons already, you know, and the bottles...
Мы изменили все коды, когда Эшли вышла из под контроля, Но если она так могущественна, как ты говоришь, Мы готовы переделать все протоколы безопасности.
We changed all the codes when Ashley went rogue, but if she's as powerful as you say she is, we're going to have to alter every security protocol in the network.
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
It's how they poach boomers... by preying on idealism.
Все системы готовы.
( electronic male voice ) all systems ready.
Всё хорошо, Уолтер, камеры готовы.
All right, Walter, the cameras are ready.
Хорошо, ты все еще злишься на меня, но они готовы закатить скандал, и никто не уйдет, пока голая Бетси сидит в кустах.
Fine, you're still mad at me. The pledges are making a scene, and not in a good way like Betsy naked in the bushes.
Все документы готовы для твоего контракта.
- All the paperwork is through on your contract.
Я все еще перебираю фрагменты правой ступни. но левая рука и кисть уже готовы.
I'm still reassembling the fragments from the right foot, but the left arm and hand are all there.
Они готовы на всё чтобы пробить себе дорогу к звёздной жизни.
They are ready to do anything to be famous quickly.
Еще не все анализы готовы, но это ра...
Haven't finished testing yet, but it's...
Когда вы будете готовы, все будет.
When you guys are ready, it'll happen.
К моменту, когда мы будем готовы уйти, муравьиный рой накинется на всё, что мы предложим.
Then we slip out. Now the ants swarm in and go after whatever we sell.
Мы готовы на все
Any means necessary.
Мы знали, что это незаконно Но готовы были на всё, чтобы помочь Эй Джей.
We knew it was illegal, but we were willing to do anything to help A.J. get well.
- Мы все опустим оружие на счет три. - Хорошо. - Готовы?
hey, Mr. Scott, what you gonnao?
Вы настолько боитесь сделать большую ошибку, что готовы пойти на маленькую, но все-таки трагическую.
You know, you're so scared of making a huge mistake, you're prepared to make a smaller, yet potentially still tragic one.
Вы все настолько верны старым убеждениям, что готовы смотреть, как нас вырезают и оттаскивают в сторону до тех пор пока никого не останется?
You'd all rather stick to the old beliefs, watch us get cut down and dragged away until there's nobody left?
Люди готовы на все за всемогущий доллар в этом городе
People will do anything for the almighty dollar in this town.
И как знают все те, кто следил за развитием событий, они готовы к бунтам.
And as we all know, that have watched these things, they're ready for the riots.