English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Готовы к чему

Готовы к чему translate English

55 parallel translation
А через год мы будем готовы к чему угодно.
And in a year, we'd be ready for anything.
- Готовы к чему?
Hurry up!
- Готовы к чему?
- Ready for what?
Похоже, что маки готовы к чему-то большему, чем пограничные стычки.
The Maquis are ready for something bigger than border skirmishes.
Будьте готовы к чему угодно.
Be ready for anything now.
Готовы к чему?
Ready for what?
- Готовы к чему?
- Ready? Ready for what?
Джон как долго? Пока вы не докозали что готовы. готовы к чему?
Sarcasm aside, captain, the last thing your people need is to make an enemy of The Klingon Empire.
Как раз почти готовы к чему?
- Just about ready for what?
Готовы к чему вы учили нас, капитан.
Ready for what you taught us, captain.
Но готовы к чему?
But ready for what?
С другой стороны, девушки всегда должны быть готовы к чему-то новому.
Then again - a girl's gotta be open to new experiences.
Точно, мы должны быть готовы к чему угодно.
Right, we need to be ready for whatever's coming up.
Мы имеем дело с Риком Деварро, так что будем готовы к чему угодно.
This is Rick Devarro we're dealing with, so let's be ready for anything.
Он не простофиля, так что будьте готовы к чему угодно.
He's not gonna be a pushover, so be ready for anything.
И мы должны быть готовы к чему угодно.
And we got to be able to do anything.
После тренировки против пяти Ларри Бёрдов, мы готовы к чему угодно.
After practicing against five Larry Birds, we're ready for anything.
Будьте готовы к чему угодно.
Make your peace with whoever.
Теперь будьте готовы к чему угодно.
Be prepared for anything here now.
Надеюсь, мы будем готовы к чему бы то ни было.
Hopefully we'll be prepared for whatever comes.
Готовы к чему?
- Ready for what?
И хочу чтобы мы были готовы к чему угодно.
And I want us to be prepared for anything.
Готовы к чему?
Prepared for what?
Будьте готовы к чему угодно.
Be ready for anything.
Моноиды к чему-то готовы.
The Monoids are up to something.
Они пытаются спровоцировать на то, к чему мы еще не готовы.
They're trying to push us into something we're not ready for.
- Вы готовы? - Готов к чему?
Ready for what?
Я не хочу, чтобы мы делали то, к чему ещё не готовы.
I don't want us to jump into something that we're not ready for.
Так что... Вселенная буквально доставляет все эти вещи прямо к вашим дверям, и на них можно чему-то научиться, если вы готовы немного о них подумать, поразмышлять вне жёстких умственных границ.
So... the universe brings these things to your door... and there is learning in them for you... if you are willing to reflect upon them... and think beyond the rigid mind-set.
- Готовы к чему?
- For what?
— К чему готовы?
- What's on?
- Не от того к чему мы готовы, нет.
- Not that we're aware of, no.
К чему готовы?
To where? - The room.
Ну... вы готовы к... чему-либо...
So... Are you guys ready for whatever...
Даже люди, обученные всё замечать, оказываются плохими свидетелями, когда происходит что-то, к чему они не готовы.
Even people who are trained for a living to notice things are bad eyewitnesses when something happens that they're not expecting.
Я также думаю, что раскрывая тайны этого дела, вы обнаружили то, к чему не были готовы. - Да уж.
I also think that you've begun discovering things about this case that go to darker places than you were prepared for.
Ладно, я расскажу вам, что вы должны сделать и к чему должны быть готовы.
All right, I'm gonna tell you the things that can be done and the thing you should be preparing yourself for.
Просто будьте готовы держать нас на коротком поводке, но в конечном итоге вы увидите, к чему всё ведёт и допустите это.
Just be prepared to keep us on a short leash, but ultimately, you'll see where we're going with this and allow it.
Вы не можете просить людей сделать что-то, к чему они не готовы
You can't ask people to do things they're not ready to do.
Мы знали, кто мы, знали, к чему мы идем, и, как стамфордский ответ Destiny's Child, ( женская хип-хоп группа ) мы были готовы захватить мир.
We knew who we were, we knew where we were going and, like Stamford's answer to Destiny's Child, we were ready to take over the world.
Преграды между нами исчезнут, к чему мы не готовы.
The barriers between us will disappear, and we're not ready.
Знаешь, иногда жизнь преподносит нам то, к чему мы не готовы.
You know, sometimes in life, um, things happen that we're not prepared for.
Как-будто смогла сделать то, к чему мы не были готовы.
Like there's anything you can do that we haven't already prepared for.
А мы не готовы ни к чему, потому что это наша ниша.
And we're not open to shit, because we were here first.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]